"d'importance stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الأهمية الاستراتيجية
        
    • ذات أهمية استراتيجية
        
    • لها أهمية استراتيجية
        
    • الهامة استراتيجيا
        
    • تتسم بأهمية استراتيجية
        
    • التي تكتسب أهمية استراتيجية
        
    • هامة استراتيجيا
        
    • ذا أهمية استراتيجية
        
    La loi sur l'égalité de traitement porte création d'un organe consultatif qui aide l'AET sur des questions d'importance stratégique. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Impliquer les groupes d'importance stratégique : les adolescents et les jeunes, les hommes et les garçons UN إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد
    Toute entreprise qui exporte, importe ou transporte des articles d'importance stratégique doit obtenir une licence pour chacune des transactions. UN ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر.
    Il s'agit notamment de Cuango et de Negage, deux des cinq zones d'importance stratégique contrôlées antérieurement par l'UNITA. UN وهي تشمل بلدتي كوانغو ونيغاغي، وهما منطقتان من خمس مناطق ذات أهمية استراتيجية كانت تخضع في السابق لسيطرة يونيتا.
    Ils peuvent contribuer à accélérer la diversification des activités économiques et à développer des secteurs d'importance stratégique pour le développement national. UN ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية.
    Par ailleurs, le Bureau entreprend des évaluations thématiques transversales qui portent sur des questions d'importance stratégique pour l'ensemble de l'Organisation. UN ويجري المكتب أيضا تقييمات مواضيعية شاملة تتناول المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على نطاق المنظمة.
    Les domaines d'importance stratégique pour les questions d'égalité des sexes au cours des prochaines années seront les suivants : UN فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة:
    Loi sur la circulation des biens d'importance stratégique UN قانون حركة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    Les projets ont fourni un appui au système des Nations Unies dans divers domaines d'importance stratégique. UN وقدمت المشاريع الدعم إلى منظومة الأمم المتحدة في مختلف المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Ces évaluations globales sont entreprises pour déterminer quelles sont les questions d'importance stratégique qui contribuent à la réalisation du plan stratégique s'agissant des objectifs d'efficacité du développement et de performance. UN وتجري التقييمات على مستوى المؤسسة لتقدير المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية المؤسسية التي تسهم في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية فيما يتعلق بالفعالية الإنمائية وبأداء المنظمة.
    Ce groupe de travail a rédigé sur l'importation, l'exportation et le transport en transit de certains produits et marchandises d'importance stratégique, un projet de loi qui a été transmis à tous les ministères pour recommandations et propositions. UN وقد أعد الفريق العامل مشروع قانون بشأن استيراد بعض السلع والمنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية وتصديرها ونقلها العابر، أحيل إلى جميع الوزارات لتقديم توصياتها ومقترحاتها.
    L'évaluation a également débouché sur un certain nombre de recommandations d'importance stratégique concernant le rôle des agents d'enregistrement, y compris leur formation et leur encadrement, les mécanismes de planification et de coordination et l'institutionnalisation du système d'information sur l'enregistrement des naissances. UN وقدم التقييم أيضا عددا من التوصيات ذات الأهمية الاستراتيجية المتعلقة بدور موظفي التسجيل، بما في ذلك تدريبهم والإشراف عليهم، وآليات التخطيط والتنسيق وتشغيل نظام معلومات منتظم لتسجيل المواليد.
    La Conférence a examiné les domaines de coopération et les questions d'importance stratégique pour les deux régions, qui deviendront des éléments essentiels d'un nouveau partenariat stratégique. UN وناقش المؤتمر مجالات التعاون والمسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للمنطقتين على حد سواء التي ستصبح العناصر الرئيسية للشراكة الاستراتيجية الجديدة.
    Les articles d'importance stratégique destinés à l'exportation ou à l'importation doivent transiter par les postes de douane désignés à cet effet par l'Administration des douanes et précisés dans la licence. UN ولا يتم تصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر إلا عن طريق مراكز المراقبة الجمركية التي تحددها إدارة الجمارك.
    Pour se procurer des fonds, les gouvernements pourraient, par des allégements fiscaux, encourager le secteur privé à investir dans des activités de recherchedéveloppement d'importance stratégique pour la réalisation des OMD. UN ومن أجل توفير التمويل اللازم، يمكن للحكومات أن تمنح إعفاءات ضريبية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالات البحث والتطوير ذات الأهمية الاستراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un renforcement des dispositions des instruments internationaux pourrait être préconisé, mais les pays pourraient aussi être davantage réticents à contracter des obligations qui restreignent leur souveraineté sur les ressources naturelles ou qui ont des incidences sur d'autres secteurs d'importance stratégique. UN وعلى حين أن من الممكن أن توجّه نداءات إلى إعادة تعزيز أحكام المعاهدات، هناك أيضاً عزوف متزايد عن عقد التزامات تحد من سيادة البلدان على مواردها الطبيعية أو تؤثر على قطاعات أخرى ذات أهمية استراتيجية.
    Cela suppose aussi d'accorder un plus grand rôle aux banques de développement, qui peuvent prendre des mesures anticycliques et fournir du crédit à des secteurs d'importance stratégique pour l'économie nationale. UN كما يعني ذلك تخصيص دور أكبر للمصارف الإنمائية التي يمكن أن تتصرف بطريقة معاكسة للدورات الاقتصادية وتمنح الائتمان لقطاعات ذات أهمية استراتيجية للاقتصاد الوطني.
    Ces substances ne sont peut-être pas indispensables pour la survie de l'humanité mais, comme les eaux souterraines, il s'agit de ressources rares d'importance stratégique pour les États. UN فهذه المواد قد لا تكون حيوية لبقاء الإنسان ولكنها، شأنها شأن المياه الجوفية، موارد شحيحة لها أهمية استراتيجية للدول.
    L'État et le Gouvernement albanais ont donné la priorité au développement économique du pays en favorisant la libre initiative dans le processus de privatisation en cours, essentiellement dans les secteurs d'importance stratégique. UN لقد أعطت الدولة والحكومة اﻷلبانيتان أولوية للتنمية الاقتصادية بتعزيز المبادرة الحرة في عملية الخصخصة، وبشكـل أساســي في القطاعات الهامة استراتيجيا. كمـا
    La Méditerranée constitue pour l'Union européenne une zone prioritaire d'importance stratégique. UN يمثل البحر اﻷبيض المتوسط منطقة ذات أولوية تتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    c) Le CCC sait qu'il faut que l'Assemblée générale dispose d'études approfondies supplémentaires sur des sujets particuliers, afin de pouvoir examiner les questions d'importance stratégique tant au niveau d'un organisme des Nations Unies qu'à travers tout le système. UN (ج) يقر المجلس بضرورة تقديم المزيد من الدراسات المتعمقة التي تعنى بمواضيع محددة إلى الجمعية العامة لكي يتسنى لها النظر في المسائل التي تكتسب أهمية استراتيجية داخل مؤسسات الأمم المتحدة وفي ما بينها على حد سواء.
    La croissance des exportations à moyen et à long terme nécessite un taux de change réel compétitif et stable, ainsi que des initiatives coordonnées en matière de politique industrielle pour renforcer les avantages comparatifs d'un pays dans les secteurs d'importance stratégique. UN ويتعين لتحقيق نمو الصادرات في الأجلين المتوسط والطويل وجود سعر صرف حقيقي تنافسي ومستقر، فضلا عن مبادرات منسقة للسياسات الصناعية لخلق ميزات تنافسية للبلدان في قطاعات هامة استراتيجيا.
    Pour le PNUD, les DSRP sont un secteur d'importance stratégique et une priorité centrale pour l'une des grandes tâches mondiales : réduire la pauvreté. UN وتمثل ورقة الاستراتيجية هذه مجالا ذا أهمية استراتيجية للبرنامج الإنمائي وأولوية رئيسية بالنسبة لإحدى ممارساته العالمية الرئيسية، وهي تخفيف وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus