"d'imposition" - Traduction Français en Arabe

    • الضريبية
        
    • الضرائب
        
    • الضريبة
        
    • الضريبي
        
    • ضريبية
        
    • ضريبي
        
    • للضرائب
        
    • فرض ضرائب
        
    • للضريبة
        
    • بضرائب
        
    • لانفاذ
        
    • إنفاذية
        
    • عملية ﻹنفاذ
        
    • فرض ضريبة
        
    • ضرائبي
        
    On s'est servi d'un modèle informatique pour illustrer les effets décisifs que les taux et modalités d'imposition pouvaient avoir sur la rentabilité. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    SOUS-PROGRAMME 4. SYSTÈMES d'imposition ET MOBILISATION DES RESSOURCES FINANCIÈRES UN البرنامج الفرعي ٤ - النظم الضريبية وتعبئة الموارد المالية
    Il faut alors rationaliser les taux d'imposition afin de réduire les distorsions et éliminer les anomalies fiscales existantes. UN ثم لا بد من ترشيد معدلات الضرائب للحد من الاختلالات وإزالة أي أوجه تفاوت ضريبي قائمة.
    Taux de contribution du personnel et taux d’imposition nationaux et locaux UN معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مقابل الضرائب المحلية
    Ce serait aussi le cas si l'on passait au mode d'imposition individuelle, car ce régime permettrait de réduire l'imposition du deuxième salaire. UN ويكون الحال كذلك أيضا إذا ما تم العمل بنظام الضريبة الفردية لأن ذلك من شأنه أن يسمح بتخفيض الضريبة على الأجر الثاني.
    Il ressort des enquêtes menées par le Groupe que le système d'imposition sur l'or est conçu sur le même modèle que celui applicable aux diamants. UN وتشير تحقيقات الفريق إلى أن النظام الضريبي للذهب يتبع نفس نمط النظام الضريبي للماس.
    Lorsqu’une administration fiscale est efficace et performante, il n’est pas nécessaire de relever les taux d’imposition ou de créer de nouveaux impôts. UN وتوفر إدارة ضريبية تتسم بالكفاية والفعالية يمكن أن تزيل الحاجة إلى فرض معدلات ضريبية أعلى أو ضرائب جديدة.
    iii) Réduction de 11 à 5 du nombre des tranches d'imposition; UN ُ٣ُ خفض عدد الشرائح الضريبية من ١١ الى ٥؛
    En outre, il doit aller de pair avec une concertation générale sur les questions fiscales et le fonctionnement des systèmes d'imposition; UN ويجب أن يرافقه حوار سياسي عريض القاعدة حول المسائل الضريبية وأداء أنظمة الضرائب
    L'organisation a préconisé des réformes du régime d'imposition du Canada dans la mesure où il intéresse les familles. UN ودعت المنظمة إلى إجراء تغييرات في السياسات الضريبية التي تؤثر على الأسر في كندا.
    Le manque de capacité d'imposition entrave la mobilisation des ressources nationales UN محدودية القدرة الضريبية تعوق تعبئة الموارد المحلية
    En Côte d’Ivoire, les prélèvements parafiscaux constituent un mécanisme d’imposition plus ou moins officiel dont le produit n’est pas nécessairement soumis aux mécanismes normaux de contrôle gouvernemental. UN وفي سياق كوت ديفوار، تعد الجبايات شبه الضريبية نظاما ضريبيا شبه رسمي لا تخضع فيه الأموال بالضرورة لمساءلة آليات الرقابة الحكومية العادية.
    Sous-programme 4. Systèmes d'imposition et mobilisation de ressources financières UN البرنامج الفرعي ٤ - نظم الضرائب وتعبئة الموارد المالية
    Il a fallu, du fait de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    Les modifications apportées au régime fiscal fédéral portent sur les taux d'imposition ainsi que les exonérations individuelles et les déductions standard. UN وكانت التغييرات المتعلقة بالضرائب الاتحادية تتصل بمعدلات الضرائب المنقّحة والإعفاءات الفردية ومبالغ التخفيض الموحدة.
    Par exemple, le taux marginal d'imposition pour les plus riches n'a cessé de baisser au fil du temps. UN وعلى سبيل المثال، تراجعت الضرائب الحدية على الشريحة الأثرى بمرور الوقت.
    On constate par ailleurs une modération de la croissance des dépenses et souvent une amélioration des recettes malgré l'abaissement général des taux d'imposition. UN وبالاضافة الى كبح النمو في الانفاق، تحسنت أيضا الايرادات في كثير من البلدان بالرغم من تخفيض معدلات الضريبة عموما.
    Par ailleurs, le taux d'imposition des sociétés a été ramené de 30 à 25 %. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تخفيض الضريبة على دخل الشركات من 30 إلى 25 في المائة.
    De plus, le régime fiscal se caractérise par un taux élevé d'imposition des sociétés et en même temps par des mesures d'incitation excessivement généreuses. UN كما يتميز النظام الضريبي بارتفاع معدلات ضرائب الشركات ويقترن ذلك بتقديم حوافز سخية.
    Le régime fiscal a été réformé de façon à maximiser la création d’emplois et les taux d’imposition sur le revenu ont été réduits. UN وجرى تعديل النظام الضريبي للمساعدة في تعظيم نمو فرص العمل كما جرى تخفيض معدلات الضرائب.
    Dans l'État du Maryland, ils ont porté essentiellement sur les tranches d'imposition des revenus bruts ajustés supérieurs à 150 000 dollars. UN وتتصل التغييرات في ضرائب ولاية ماريلاند أساسا بإدخال شرائح ضريبية منقحة لتسوية إجمالي الدخل الذي يفوق 000 150 دولار.
    Le Gouvernement fidjien est résolu à renforcer la famille; à cette fin, il revoit les barèmes d'imposition et d'allocations. UN وأضاف أن حكومة فيجي ملتزمة بتعزيز اﻷسرة وأنها تحقيقا لهذه الغاية تقوم بمراجعة المعدلات الحالية للضرائب واﻹعانات.
    Le deuxième paragraphe précisait les modalités d'imposition du paiement de services techniques dans le pays de source. UN وتهدف الفقرة الثانية إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها فرض ضرائب في البلد المصدر على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية.
    Le taux d'imposition maximum est fixé à 24,9 % pour les personnes physiques et 10 % pour les personnes morales. UN وتبلغ أعلى نسبة ممكنة للضريبة الشخصية الفعلية 24.9 في المائة فيما تبلغ هذه لدى الشركات 10 في المائة.
    Elle demeure néanmoins saisie d'autres projets de loi tendant à modifier le système d'imposition des dividendes et des capitaux. UN ومع ذلك تستمر مناقشة مقترحات جديدة لتغيير الأنظمة المتعلقة بضرائب أرباح الأسهم والأرباح الرأسمالية.
    Du personnel de maintien de la paix a été déployé à titre préventif en Macédoine et une opération d'imposition de la paix, l'ONUSOM II, a été maintenant prescrite par le Conseil de sécurité. UN وحدث وزع وقائي ﻷفراد حفظ السلم في مقدونيا، كما أذن مجلس اﻷمن اﻵن بعملية لانفاذ السلم، هي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    " Les États ne peuvent détenir des membres du personnel des Nations Unies en raison d'actes accomplis dans l'exercice d'une mission d'imposition ou de maintien de la paix. UN " لا تحتجز الدول موظفي اﻷمم المتحدة بسبب أعمال قاموا بها تأدية لمهمة إنفاذية أو مهمة لحفظ السلم.
    En Somalie, l'Organisation des Nations Unies s'est lancée dans la première opération d'imposition de la paix, qui vise à créer un environnement sûr pour les opérations humanitaires, désarmer la milice et poursuivre la tâche difficile du redressement politique. UN في الصومال، بدأت اﻷمم المتحدة أول عملية ﻹنفاذ السلم لضمان بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية، ونزع سلاح الميليشيات وتنفيذ المهمة الصعبة، مهمة استعادة الحياة السياسية.
    Certains ont demandé où en était l'examen d'un projet d'imposition des institutions financières pour couvrir le coût du renflouement du système bancaire. UN وسأل بضعة مشاركين عما آلت إليه الأمور فيما يخص بحث فرض ضريبة على القطاع المالي لتغطية تكلفة إنقاذ النظام المصرفي.
    Je dois présenter tous mes rapports d'imposition, mes relevés de comptes... Open Subtitles كان يجب أن أقدم جميع سجلات ضرائبي وبياناتي المصرفية ماذا بعد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus