"d'incitation à la haine" - Traduction Français en Arabe

    • التحريض على الكراهية
        
    • بالتحريض على الكراهية
        
    • للتحريض على الكراهية
        
    • الحض على الكراهية
        
    • تحض على الكراهية
        
    • خطاب الكراهية
        
    • يحض على الكراهية
        
    • والتحريض على الكراهية
        
    • تحرض على الكراهية
        
    • تحريض على الكراهية
        
    • التحريض على التنافر
        
    • تتعلق بالتحريض
        
    • المحرض على الكراهية
        
    • والحض على الكراهية
        
    • للحض على الكراهية
        
    En tant qu'État pluraliste déterminé à éliminer toute forme de discrimination, elle multiplie les efforts pour punir tous les actes d'incitation à la haine raciale, religieuse ou nationale. UN وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية.
    Consultation sur l'utilisation de l'Internet à des fins d'incitation à la haine raciale et de propagande raciste et xénophobe UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    Au lieu de cela, les individus mis en cause étaient pour la plupart accusés de génocide, de tentative de génocide ou d'incitation à la haine ethnique en liaison avec le massacre de quelques Rwandais au tout début des événements. UN وبدلا من ذلك، كان معظم المتهمين أشخاصا اتـُّـهموا بإبادة الجنس البشري أو الشروع في إبادة الجنس البشري أو التحريض على الكراهية الإثنية بصـدد قتل عدد صغير من الروانديين في المراحل الأولى للأحداث.
    En Suède, c'était le Chancelier de justice qui traitait les affaires d'incitation à la haine raciale. UN وفي السويد، يتولى مستشار العدل القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Lors de ce séminaire, les participants ont examiné la question de l'Internet en tant que moyen d'incitation à la haine raciale et religieuse. UN وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Les affaires en question concernaient des cas d'incitation à la haine nationale ou ethnique, de crime de guerre, de meurtre et de corruption. UN وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد.
    Pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. UN وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية.
    L'une des causes en est le fait qu'en 1994, contrairement à l'année précédente, beaucoup de lettres d'incitation à la haine raciale ont été diffusées à plusieurs reprises. UN ومن أسباب ذلك إلى أن كثيراً من خطابات التحريض على الكراهية العنصرية قد وزعت مرارا في عام ٤٩٩١ على عكس عام ٣٩٩١.
    À quoi s'ajoute le fait que des réseaux à couverture planétaire comme Internet sont utilises a des fins d'incitation à la haine raciale. UN وأردفت قائلة إن شبكات عالمية كشبكة اﻹنترنت تستخدم ﻷغراض التحريض على الكراهية العرقية.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    De ce fait, le Ministère a relevé de leurs fonctions les imams et les prédicateurs dont les sermons contenaient toute forme d'incitation à la haine ou de discrimination. UN ونتيجة لذلك، أقالت الوزارة الأئمة والدعاة الذين تشمل خطبهم التحريض على الكراهية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    La loi interdisant les activités nationales-socialistes s'applique aux affaires d'incitation à la haine raciale par les groupes néonazis. UN وينطبق القانون الذي يحظر الأنشطة الاشتراكية الوطنية على حالات التحريض على الكراهية العنصرية من جانب جماعات النازيين الجدد.
    Ces décisions montrent que tous les propos discriminatoires ne constituent pas une infraction d'incitation à la haine raciale ou ethnique, à moins de comporter un élément relatif à l'objectif de l'incitation à la haine raciale. UN وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه لا بد من وجود ركن معين غايته التحريض على الكراهية العرقية.
    Présentation de rapports mensuels sur des cas d'incitation à la haine et à la violence dans les médias ivoiriens au Comité des sanctions sur la Côte d'Ivoire UN تقديم تقارير شهرية عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est donc décisive pour le traitement efficace des affaires d'incitation à la haine tombant sous le coup de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي فإن وجود قضاء مستقل مكون حيوي في عملية الحكم على نحوٍ فعال في القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية الدينية في إطار المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, il fallait un appareil judiciaire indépendant qui puisse effectivement se saisir des affaires d'incitation à la haine religieuse au sens de l'article 20. UN وفي الأخير، فإن قيام سلطة قضائية مستقلة أمر ضروري في عملية التقييم الفعال للقضايا المتصلة بالتحريض على الكراهية الدينية وفقاً للمادة 20.
    Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent d'encourager et d'appuyer ces actes, glorifiant les meurtres du nom de martyre et poursuivant une campagne d'incitation à la haine et à la violence. UN وبدلاً من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية تقديم التشجيع والدعم لتلك الأعمال، فتمجد جريمة القتل باعتبارها استشهاداً وتمضي في حملة للتحريض على الكراهية والعنف.
    Étant donné que le ministère public engage automatiquement l'action pénale en cas de violation de ces dispositions, on peut dire que le phénomène d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est insignifiant en Italie. UN ونظراً لأن النيابة العامة تقوم تلقائياً بطرح الدعوى الجنائية في حالة انتهاك هذه الأحكام، يمكن القول بأن ظاهرة الحض على الكراهية الوطنية والعنصرية والدينية، هي ظاهرة غير ذات شأن في إيطاليا.
    viii) lutte contre les discours d'incitation à la haine et promotion de la tolérance à l'ère de l'informatique; UN `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛
    Le Bangladesh a mis l'accent sur les manifestations d'incitation à la haine visant des ressortissants étrangers, des Arabes, des musulmans et des Roms. UN وأشارت بنغلاديش إلى انتشار خطاب الكراهية الذي يستهدف الرعايا الأجانب والعرب والمسلمين وأفراد طائفة الروما.
    Pour lutter contre le racisme en Argentine, l'Institut a notamment créé un mécanisme de surveillance des manifestations d'incitation à la haine sur Internet. UN ٧ - ومن بين الإجراءات التي اتخذها المعهد الوطني لمكافحة العنصرية في الأرجنتين إنشاء آلية لمراقبة الخطاب الذي يحض على الكراهية على شبكة الإنترنت.
    Toutefois, les membres de partis peuvent être pénalement poursuivis pour des actes de violence, de discrimination et d'incitation à la haine. UN ومع ذلك، يمكن لأعضاء الأحزاب أن يتعرضوا للملاحقة الجنائية بسبب ارتكاب أعمال عنف والتمييز والتحريض على الكراهية.
    L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN كما أن المادة 156 من القانون الجنائي لأوزبكستان تحظر الأعمال التي تحرض على الكراهية لأسباب وطنية أو عنصرية أو دينية.
    Si la Bosnie-Herzégovine entend bien garantir la liberté de la presse, de parole et d'expression, elle tient aussi à ce que les cas d'incitation à la haine ou à la violence soient réprimés par la loi. UN وفي هذا الصدد، تبذل البوسنة والهرسك جهودا لضمان حرية الصحافة والكلام والتعبير، وكفالة القيام على نحو قانوني بمعاقبة أي تحريض على الكراهية أو العنف.
    La composition, les fonctions, les pouvoirs et les procédures du Tribunal des droits de l'homme sont définis, de même que les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme en matière d'enquête et d'infractions d'incitation à la haine raciale. UN وتشكيل محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان ووظائفها وصلاحياتها وإجراءاتها محددة في هذا القانون شأنها في ذلك صلاحيات اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات وجريمة التحريض على التنافر العرقي.
    Plusieurs cas de slogans racistes, d'articles racistes parus dans des journaux et de discrimination dans l'emploi sont actuellement au stade de l'instruction et un cas d'incitation à la haine raciale est en cours de jugement. UN ويُجرى حالياً التحقيق في عدة حالات تتعلق بشعارات عنصرية ومقالات عنصرية نُشرت في الصحف، وبالتمييز في مجال العمل، وبلغت حالة تتعلق بالتحريض على الكراهية العنصرية مرحلة إصدار الحكم.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par les mouvements d'incitation à la haine. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق إزاء الاتجاه المحرض على الكراهية.
    Le Comité s'est toutefois déclaré préoccupé par les informations faisant état de discrimination raciale dans la vie quotidienne et par les déclarations de discrimination raciale et d'incitation à la haine émanant des autorités gouvernementales. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    À cet égard, je voudrais aborder un point important, à savoir l'utilisation du principe de la liberté d'expression à des fins d'incitation à la haine pour des raisons de religion. UN وفي هذا السياق، أود أن أتطرق إلى قضية مهمة تتعلق بحالات استخدام الحق في التعبير للحض على الكراهية وعلى أساس الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus