"d'indicateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • من مؤشرات
        
    • من المؤشرات
        
    • لمؤشرات
        
    • للمؤشرات
        
    • بمؤشرات
        
    • في ذلك مؤشرات
        
    • إلى مؤشرات
        
    • على مؤشرات
        
    • استخدام مؤشرات
        
    • أداء ومؤشرات
        
    • المؤشرات المتعلقة
        
    • من مقاييس
        
    • عن مؤشرات
        
    • مؤشرات بشأن
        
    • مؤشرات عن
        
    En conséquence, ces pays ont obtenu des résultats significatifs pour beaucoup d'indicateurs de développement. UN ونتيجة لذلك، حققت تلك البلدان أوجه تقدم كبيرة في الكثير من مؤشرات التنمية.
    Au terme d'un long processus d'expérimentation et de mise au point, on a donc établi une batterie d'indicateurs de performance relatifs au secteur du logement. UN وطبقا لذلك تم وضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء لقطاع المأوى بعد إجراء اختيارات واستعراضات ميدانية كثيرة.
    L'objectif actuel est d'identifier un ensemble provisoire d'indicateurs de base. UN والتحدي الراهن الذي يواجهه برنامج العمل هو تحديد مجموعة أساسية مؤقتة من المؤشرات.
    Un ensemble d'indicateurs de base doit être généré par les systèmes statistiques nationaux dans les 5 à 10 ans à venir. UN قيام النظم الإحصائية الوطنية بإنتاج مجموعة أساسية من المؤشرات خلال فترة تتراوح بين السنوات الخمس والعشر المقبلة.
    L'accent n'avait pas été mis suffisamment sur l'impact des programmes, peut-être parce que l'on ne disposait pas d'indicateurs de performance quantitatifs. UN فلم يكن هناك تركيز يذكر على اﻷثر مما قد يرجع الى الافتقار لمؤشرات أداء قابلة للقياس.
    Entretien et tenue à jour du système régional d'indicateurs de suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تعهد وتحديث محتويات النظام الإقليمي للمؤشرات المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Un autre groupe d'étude, créé récemment, est chargé d'élaborer une série d'indicateurs de l'égalité des sexes. UN وسيسعى فريق عمل معني بمؤشرات المساواة بين الجنسين أنشئ حديثاً إلى دراسة مجموعة مشتركة من المؤشرات.
    Le rapport prescrit la formulation de toute une série d'indicateurs de vulnérabilité économique et écologique. UN يأذن التقرير بوضع مجموعة من مؤشرات مواطن الضعف الاقتصادي واﻹيكولوجي.
    Mais elle peut aussi aboutir à toute une nouvelle série d'indicateurs de résultats. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.
    Ce système pourrait notamment inclure un ensemble limité d'indicateurs de résultats que chacun des organismes utiliserait pour établir son rapport sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet. UN ويمكن أن يشمل ذلك مجموعة محدودة من مؤشرات الأداء الرئيسية التي تستخدمها كل وكالة عند تقديم التقارير عن تنفيذها للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    On peut trouver des résultats similaires sur tout un ensemble d'indicateurs de développement. UN وهناك أدلة مماثلة فيما يتعلق بمجموعة من مؤشرات التنمية.
    Cette délégation a recommandé que davantage d'indicateurs de progrès soient ventilés par sexe. UN وأوصى الوفد بتصنيف المزيد من مؤشرات التقدم.
    À l'avenir, il s'emploiera aussi à définir un ensemble d'indicateurs de base qui pourraient servir à effectuer des collectes régulières de données. UN وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام.
    :: La définition de l'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes; UN :: العمل على المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية
    Elle ferait le suivi de la mise en œuvre de la stratégie en fonction d'un ensemble d'indicateurs de gestion, et établirait des rapports en la matière. UN وسيقوم الفريق برصد تنفيذ الاستراتيجية وتقديم تقارير عن ذلك استنادا إلى مجموعة من المؤشرات الإدارية.
    L'accent n'avait pas été mis suffisamment sur l'impact des programmes, peut-être parce que l'on ne disposait pas d'indicateurs de performance quantitatifs. UN فلم يكن هناك تركيز يذكر على اﻷثر مما قد يرجع الى الافتقار لمؤشرات أداء قابلة للقياس.
    On met actuellement en place un système d'indicateurs de risque, complété par l'établissement de cartes concernant la sécurité et d'un système d'alerte rapide sur le terrain. UN ويجري وضع نظام لمؤشرات الخطر، وذلك بمساعدة المسح اﻷمني ونظم اﻹنذار المبكر التي يجري وضعها في الميدان.
    - < < Santé pour tous - base de données statistiques > > ; durée : 1998-1999; activités : création d'un système d'indicateurs de santé et définition des indicateurs; UN - " الصحة للجميع: قاعدة بيانات " ؛ المدة: من 1998 إلى 1999؛ الأنشطة: إنشاء نظام للمؤشرات الصحية وتعريفها؛
    Exemples d'indicateurs de succès sans lien logique avec l'objectif UN أمثلة على السلسلة المفككة التي تربط الأهداف العليا بمؤشرات الإنجاز
    a) Définition de responsabilités précises touchant l'exécution des programmes, notamment utilisation d'indicateurs de résultats comme outil de contrôle de la qualité; UN ]أ[ تحديد المسؤولية عن إنجاز البرامج تحديدا واضحا، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء بوصفها أحد تدابير مراقبة النوعية؛
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    Il serait par ailleurs souhaitable de disposer à l'avenir d'indicateurs de la répartition entre hommes et femmes des postes politiques à responsabilités. UN وسيكون مــن المستصــوب أيضا الحصول في المستقبل على مؤشرات بتوزيع المناصب السياسية ذات المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Les experts ont néanmoins préconisé l'utilisation d'indicateurs de prestation des services, lorsqu'on disposait des données et de la formation nécessaires pour mesurer la qualité des services fournis. UN ومع ذلك، شجع الاجتماع على استخدام مؤشرات إنجاز الخدمات، عندما تتوفر البيانات والتدريب لتنفيذ قياس نوعية إنجاز الخدمات.
    Il s'agira notamment de critères et d'indicateurs de résultat qui seront définis lors de la formulation des projets et serviront de base à l'évaluation. UN وهذا يشمل مقاييس أداء ومؤشرات إنجاز توضع في مرحلة صياغة المشروع وترسي الأساس أيضاً لتقييم المشروع.
    Il pourrait susciter d'autres efforts en vue d'harmoniser les diverses séries d'indicateurs de développement, y compris les indicateurs des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكنه أيضا أن يشجع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الاتساق بين مجموعات المؤشرات الإنمائية المختلفة، بما فيها المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il étudie les possibilités de s'acheminer vers la mise au point d'un ensemble d'indicateurs de progrès établis sur des bases techniques solides et universellement acceptés. UN ويتناول التقرير بالنقاش آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك.
    Guide d'indicateurs de la société de l'information destiné aux praticiens dans les pays en développement, qui sera également présenté à Tunis; UN :: وضع دليل عن مؤشرات مجتمع المعلومات لتوزيعه على الأخصائيين في البلدان النامية، يقدم خلال مؤتمر قمة تونس؛
    L'Office participe en outre à des activités interorganismes axées sur l'élaboration d'indicateurs de la violence contre les femmes et la collecte d'informations concernant la justice pour mineurs. 3. Assistance technique UN وعلاوة على ذلك، يشارك المكتب في جهود مشتركة بين الوكالات تتعلق بوضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة وتوفير معلومات عن قضاء الأحداث.
    L'élaboration d'indicateurs de progrès à cet égard peut se révéler une bonne idée. UN ووضع مؤشرات عن التقدم المحرز في هذا الصدد قد يكون فكرة جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus