Il faut en faire bien davantage encore, il convient notamment d'institutionnaliser bon nombre de ces procédures et méthodes de travail. | UN | ويقتضي اﻷمر إنجاز أشياء أكثر بكثير، خصوصا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على العديد من تلك اﻹجراءات والممارسات. |
La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. | UN | وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة. |
Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. | UN | ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية. |
Nous sommes convaincus que le Printemps arabe peut être l'occasion d'institutionnaliser les changements positifs, des changements nécessaires pour un avenir plus fort, plus sûr et plus prospère. | UN | ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر. |
La République de Moldova avait accompli des progrès remarquables s'agissant d'institutionnaliser la démocratie. | UN | وأحرزت جمهورية مولدوفا تقدماً ملحوظاً نحو إضفاء طابع مؤسسي على الديمقراطية. |
Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Certaines délégations ont proposé d'institutionnaliser cette pratique. | UN | واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة. |
Le Forum a également décidé d'institutionnaliser le processus du sommet. | UN | وقرر المنتدى أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على عملية القمة. |
La gageure sera d'institutionnaliser ces initiatives stratégiques qui visent à améliorer le fonctionnement de l'Organisation et à y renforcer l'obligation de rendre compte. | UN | ويتمثل التحدي في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادرات الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساءلة المنظمة وأدائها. |
Ceci a permis d'institutionnaliser la sexospécificité au Ministère de l'agriculture. | UN | وقد أتاح هذا إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل الجنسانية في وزارة الزراعة. |
Il conviendrait d'institutionnaliser le rôle des défenseurs des droits de l'homme qui transmettent des informations à ces institutions et qui aident les démarches visant à remédier aux violations. | UN | وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على دور المدافعين عن حقوق الإنسان كقناة موصلة للمعلومات إلى هذه المؤسسات ودعم العمل الرامي إلى جبر الضرر الواقع من جراء الانتهاكات. |
Les équipes d'appui aux pays ont joué un rôle actif dans les efforts déployés en vue d'institutionnaliser l'approche de la gestion axée sur les résultats. | UN | ولقد قامت أفرقة الخدمات التقنية بدور فعال في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج الإدارة على أساس النتائج. |
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude. | UN | والهدف من هذا الحكم القانوني هو إضفاء الطابع المؤسسي على البحوث الخاصة بالمرأة وبنوع الجنس في المناهج الدراسية. |
Il faut certainement continuer d'organiser, sur un mode pragmatique et souple, des réunions spécifiquement consacrées à des questions de coopération bien précises, mais au stade actuel, il ne paraît pas indiqué d'institutionnaliser d'autres réunions d'ordre général. | UN | وبالتأكيد ينبغي مواصلة عقد اجتماعات محددة من أجل أغراض تعاون محددة على أساس عملي ومرن، ولكن لا يبدو أن ثمة ما يبرر في هذه المرحلة إضفاء الطابع المؤسسي على مزيد من الاجتماعات ذات الطابع العام. |
Il y a deux façons d'institutionnaliser ces mesures sous la forme d'un instrument juridique, à savoir l'approche globale et l'approche partielle. | UN | وتوجد طريقتان لإضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير بإدراجها في صك قانوني هما: النهج الشامل والنهج الجزئي. |
L'organisation s'est efforcée dès le départ de coordonner ses activités avec celles des institutions locales afin d'institutionnaliser les procédures, d'assurer le transfert et l'échange de connaissances et d'aider à la formulation des politiques publiques. | UN | فقد سعى، منذ نشأته، إلى تنسيق عمله مع عمل المؤسسات المحلية لإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتبعة وضمان نقل المعارف وتبادلها ودعم صياغة السياسات العامة. |
Le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي. |
Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Au lendemain de la crise, il est essentiel de maintenir, de renforcer et d'institutionnaliser la coordination de la politique macroéconomique sur le plan multilatéral pour garantir la fermeté de la reprise. | UN | وفي أعقاب الأزمة، من الأهمية بمكان الاستمرار في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في جدول الأعمال المتعدد الأطراف لكفالة تحقيق انتعاش اقتصادي قوي. |
L'an dernier, la Mongolie a poursuivi ses consultations avec les représentants d'États dotés de l'arme nucléaire sur les moyens d'institutionnaliser notre statut d'État exempt. | UN | واصلت منغوليا، على مدى السنة الماضية، مشاوراتها مع ممثلي الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي على مركزنا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Les États membres se doivent d'institutionnaliser les stratégies de prévention et de répression. | UN | كما يتعين على الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع استراتيجيات المنع والتنفيذ في إطار مؤسسي. |
Pour répondre à des besoins et à des attentes en mutation, le Département continuera de faire en sorte que des possibilités de formation soient offertes aux fonctionnaires pour qu'ils puissent étendre et renforcer leurs compétences, de collaborer avec des organisations internationales et de nouer des liens avec des universités en vue d'institutionnaliser les programmes de formation, et de communiquer en permanence avec ces interlocuteurs. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها. |
À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; | UN | ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |
86. L'ONUDI a l'intention d'institutionnaliser la gestion des risques, y compris le risque informatique. | UN | 86- تعتزم اليونيدو إضفاء الصفة المؤسسية على إدارة المخاطر، التي سوف تكون تكنولوجيا المعلومات من مكوِّناتها. |
Le HCDH continue de renforcer et d'institutionnaliser sa collaboration avec les organisations régionales. | UN | 33 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وإضفاء طابع مؤسسي عليه. |
En particulier, le Canada estime que le Conseil peut trouver des moyens pratiques d'institutionnaliser ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتشعر كندا بصفة خاصة بأن المجلس يمكنه أن يجد وسائل عملية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على مشاوراته مع الدول المساهمة بقوات. |
Ceci met en relief la précarité de la situation et la nécessité d'institutionnaliser une gestion professionnelle des dossiers et des archives de manière à assurer la pérennité de cette évolution positive. | UN | وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية. |
Afin d'institutionnaliser cette culture, il a dispensé à son personnel la formation nécessaire pour qu'il dispose des compétences analytiques requises pour recueillir des données valables et fiables sur les activités programmées. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على هذه الثقافة، نجحت الإدارة في توفير التدريب لموظفيها لكفالة امتلاكهم للقدرة التحليلية اللازمة لجمع البيانات بصورة سليمة وموثوقة عن أنشطة برامجها. |
Ces coalitions devraient veiller à être accessibles et intervenir rapidement, exercer des pressions pour soutenir leur action visant à protéger les droits de l'homme et établir des relations avec les médias afin de renforcer et d'institutionnaliser les réseaux avec l'aide de journalistes. | UN | وينبغي أن تكفل الائتلافات فتح أبوابها وتعزيز مسيرة النضال وكسب التأييد للمبادرات الرامية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان مع إقامة حلقات اتصال بوسائل الإعلام، بما يتضمنه ذلك من التوسع في تكوين شبكات اتصال مع الصحفيين وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها. |