L'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. | UN | وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة. |
REPUBLIQUE d'Iraq ET L'ETAT DU KOWEÏT | UN | تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت |
M. Tarek Aziz, Vice-Premier Ministre de la République d'Iraq, a immédiatement ordonné une enquête pour vérifier le bien-fondé de cette allégation. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوعز نائب رئيس وزراء جمهورية العراق السيد طارق عزيز بإجراء تحقيق فوري حول الادعاء المذكور. |
par le Vice-Premier Ministre de la République d'Iraq | UN | إلى اﻷمين العام من نائب رئيس وزراء العراق |
La République d'Iraq se réserve le droit de demander réparation pour le préjudice subi par son peuple du fait des actes susmentionnés. | UN | وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
de la République d'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Toutefois, il se peut que certains de ces articles aient été transportés hors d'Iraq par des pilleurs de sites puis vendus à titre de ferraille. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أنه ربما يكون قد تم إزالة بعض المواد من العراق من قِبَل الأشخاص الذين نهبوا المواقع وبيعت كخردة. |
Distribution de rations aux personnes en grande difficulté et de sommes en espèces, en 2006, aux 392 Palestiniens sortis d'Iraq | UN | توزيع حصص حالات العسر الشديد وتقديم المساعدة النقدية في سنة 2006 إلى الفلسطينيين الـ 392 النازحين من العراق |
Distribution de rations aux personnes en grande difficulté et de sommes en espèces en 2007 aux 392 Palestiniens sortis d'Iraq | UN | توزيع حصص حالات العسر الشديد وتقديم المساعدة النقدية في عام 2007 إلى الفلسطينيين الـ 392 النازحين من العراق |
En conséquence, l'achat de biens et de services hors d'Iraq augmenterait substantiellement le coût du projet. | UN | ولذلك، فإن الحصول على السلع والخدمات من خارج العراق سيزيد في تكاليف هذا المشروع زيادة كبيرة. |
la République d'Iraq et l'Etat du Koweït | UN | تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت |
INTERNATIONALE ENTRE LA REPUBLIQUE d'Iraq ET L'ETAT DU KOWEIT | UN | بواسطة لجنة اﻷمم المتحدة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت |
ACTIVITES RELATIVES A L'ENLEVEMENT HORS d'Iraq DES ASSEMBLAGES COMBUSTIBLES IRRADIES DU REACTEUR DE RECHERCHE | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق |
Ces personnes ont rejoint les centaines de milliers d'autres Iraquiens qui ont fui ou ont été exilés d'Iraq au cours des vingt dernières années. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين. |
Tous les éléments énumérés dans cette liste doivent être détruits, enlevés d'Iraq ou neutralisés; | UN | يجب تدمير أي بند يقع في قائمة هذه البنود، أو إزالته من العراق أو جعله عديم الضرر. |
L'ambassade de la République d'Iraq est informée par la présente de la mesure juridique prise par la République islamique d'Iran. | UN | وسفارة جمهورية العراق بهذا، تخطر باﻹجراء القانوني لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
L'Iraq a accepté d'essayer de fournir ces preuves peu de temps après le départ d'Iraq de la CSNU 104. | UN | فقد وافق العراق على أن يحاول تقديم ذلك الاثبات بعد مغادرة الفريق ١٠٤ للجنة الخاصة للبلد بفترة قصيرة. |
Les biens ont généralement été transférés d'Iraq au Koweït, l'Organisation des Nations Unies facilitant les opérations et se chargeant de les enregistrer et de les certifier. | UN | وعادة ما كانت تجري عمليات التسليم من العراق إلى الكويت مع قيام اﻷمم المتحدة بدور التسهيل والتسجيل والمصادقة. |
L'ambassade d'Iraq à Amman a même exigé que les États-Unis ouvrent leur ambassade le jour de l'Id-al-Adha, qui est une importante fête musulmane. | UN | بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة. |
:: Son Éminence Sayyid Ammar Abdulaziz al-Hakim, Président adjoint du Conseil supérieur islamique d'Iraq; | UN | :: سماحة السيد عمار عبد العزيز الحكيم نائب رئيس المجلس الأعلى الإسلامي العراقي. |
La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وترجو البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Hélas, Qadous est le troisième civil du village d'Iraq Burin à tomber sous les balles de colons terroristes au cours de l'année écoulée. | UN | ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي. |
De plus, une nouvelle réserve a été introduite par la République d'Iraq pour 2005 et 2006, ce qui a entraîné une réduction de sa contribution pour ces années de 10 % à 5 %. Cela a donné de nouveau une augmentation des niveaux contestés, à 9,75 %. | UN | وقد أدى هذا إلى تخفيض مساهماتها عن العامين المذكورين إلى 5 في المائة بدلا من 10 في المائة ونتج عن هذا ارتفاع النسب المعترض عليها مرة أخرى لتصل إلى 9.75 في المائة. |