Cela n'avait rien à voir avec les violations graves d'obligations envers la communauté internationale que visait l'article 51. | UN | وهذا لا يمت بصلة إلى الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي المشمولة بالمادة 51. |
Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Il a également convenu que les réactions à des violations d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble pouvaient être prises par un seul État, mais qu'elles pouvaient aussi être prises par un certain nombre d'États. | UN | وهو يوافق أيضاً على الرأي بأن ردود الفعل إزاء الإخلال بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يمكن أن تكون ردود فعل تتخذها دولة واحدة بالرغم من أنه يمكن لعدد من الدول أن تتخذها أيضاً. |
Les violations < < sans victime > > d'obligations envers la communauté | UN | انتهاكات الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي والتي لا تسفر عن ضحايا |
Aux fins du débat, le Rapporteur spécial propose qu'en cas de violations graves d'obligations envers la communauté, l'État responsable soit obligé de verser des dommages-intérêts punitifs. | UN | ولأغراض المناقشة، يقترح المقرر الخاص أن تُجبَر الدولة المسؤولة على دفع التعويضات التعزيرية في حالة الانتهاك الفادح للالتزامات الجماعية. |
- L'emploi de la force contre le personnel des Nations Unies engage la responsabilité juridique internationale et constitue une violation d'obligations envers tous les Etats Membres collectivement et envers l'Organisation des Nations Unies elle-même; | UN | - استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تترتب عليه مسؤولية قانونية دولية ويشكل انتهاكا للالتزامات المستحقة بصفة جماعية لجميع الدول اﻷعضاء ولﻷمم المتحدة ذاتها؛ |
Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | النتائج المترتبة على الإخـلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Article 42 [51, 53]. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble | UN | المادة 42 [51، 53] - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
c) Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble (article 51) | UN | (ج) النتائج المترتبة على الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل (المادة 51) |
Le libellé de l'article 42 (Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble) laisse ainsi à désirer. | UN | 72 - وقال إن صياغة المادة 42 " النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي بكليته " هي أيضاً غير مرضية. |
Deuxièmement, tous les États ont le droit d'invoquer la responsabilité pour la violation d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble. Le commentaire de l'article 40 donne quelques exemples de normes impératives dont les violations entraînent les conséquences particulières énumérées à l'article 41. | UN | وثانياً، يحق لجميع الدول أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى عن إخلالات بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل(10) ويقدم التعليق بشأن المادة 40 بعض الأمثلة عن هذه القواعد القطعية التي ينطوي الإخلال بها على نتائج خاصة مدرجة في المادة 41. |
Selon lui, ceci constituait une interprétation erronée de l'idée d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble, ce qui était l'essentiel de cette notion et sa justification fondamentale. | UN | فهذا التصنيف في نظره ينطوي على إساءة فهم لفكرة الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله، التي هي صلب هذا المفهوم ومسوغه الأساسي. |
373. Dans le cadre de la responsabilité des États, il est nécessaire d'envisager en premier lieu la notion d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble. | UN | 373 - وفي سياق مسؤولية الدول، من الملائم الشروع بفكرة الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته. |
b) L'emploi de la force contre le personnel des Nations Unies engage la responsabilité juridique internationale et constitue une violation d'obligations envers tous les Etats Membres collectivement et envers l'Organisation des Nations Unies elle-même; | UN | - استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تترتب عليه مسؤولية قانونية دولية ويشكل انتهاكا للالتزامات المستحقة بصفة جماعية لجميع الدول اﻷعضاء ولمنظمة اﻷمم المتحدة ذاتها؛ |