Scotman, le coéquipier de Gulino est mort d'un cancer il y a 4 ans. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن شريك غولينو سكوتمان مات قبل 4 سنوات بالسرطان |
Sa femme est morte d'un cancer il y a six ans. Il n'aimait pas en parler. | Open Subtitles | زوجته ماتت بالسرطان منذ 6 أعوام إنه أبدا لم يحب التحدث حول هذا |
Votre père est mort des suites d'un cancer à l'époque où votre femme était enceinte. | Open Subtitles | لقد مات أباك بسبب السرطان و في نفس الوقت كانت زوجتك حامل |
Wally meurt d'un cancer... dont on m'accuse aujourd'hui d'être la cause. | Open Subtitles | يموت من السرطان الذي يقولون الآن أنني السبب فيه |
Elle m'a dit hier que sa mère est morte d'un cancer du sein quand elle était à la fac. | Open Subtitles | أعلم ذلك، لأنها أخبرتني بالأمس و أن أمها توفيت بسرطان الثدي إبان دراستها في الكلية |
Sa mère est morte d'un cancer du sein l'année dernière. | Open Subtitles | لقد فقدت أمها السنة الماضية بسبب سرطان الثدي |
Michelle Lund. Décédée il y a plus de cinq ans d'un cancer. | Open Subtitles | ميشيل لوند، توفي قبل نحو خمس سنوات من مرض السرطان. |
J'ai eu une tante qui est morte d'un cancer quand elle avait 27 ans. | Open Subtitles | كانت لي خالة توفت بمرض السرطان عندما كانت في 27 |
Depuis que ma mère était morte d'un cancer trois ans auparavant, je commençais à oublier à quoi elle ressemblait. | Open Subtitles | منذ أن توفت والدتي بالسرطان قبل ثلاث سنوات و مند ذلك الحين بدأت أنسى شكلها |
La probabilité, mais non la gravité, d'un cancer augmente avec la dose. | UN | وبازدياد الجرعة يزداد احتمال الاصابة بالسرطان لا شدتها. |
La probabilité, mais non la gravité, d'un cancer augmente avec la dose. | UN | وبازدياد الجرعة يزداد احتمال اﻹصابة بالسرطان لا شدة المرض. |
Federación Española de Padres de Niños con Cáncer (Fédération espagnole des parents d'enfants atteints d'un cancer) | UN | الاتحاد الإسباني لآباء الأطفال المصابين بالسرطان |
Présenté au Président de la République, le Manifeste a été mis au point en vertu du code des droits des femmes atteintes d'un cancer. | UN | وقدم البيان إلى رئيس الجمهورية، وبالتالي جرى تطويره بموجب مدونة حقوق المرأة المصابة بالسرطان. |
Chaque année, environ 19 000 personnes sont victimes d'un cancer et 10 000 en meurent. | UN | ويصاب كل سنة نحو 000 19 شخص بالسرطان ويموت منهم نحو 000 10. |
Ma mère est décédée d'un cancer. | Open Subtitles | والدتي توفيت من بسبب السرطان لو كان لديها إمكانية ان تصل لعلاج من هذا القبيل |
Lui et Bob entretinrent de bonnes relations jusqu'à ce qu'il décède d'un cancer en 2014. | Open Subtitles | كانت بينه وبين بوب علاقة احترام متبادل حتى توفي في عام 2014 بسبب السرطان |
Et quand j'entends qu'un enfant a été guéri d'un cancer, Je prie ce ne soit pas par la pomme de douche... l'observateur d'arbre, putain de médecin qui a couru sur toi. | Open Subtitles | و عندما أسمع بأن طفلا شفي من السرطان أدعو أن لا يكون شفاؤه تم على يد ذلك الدكتور الأحمق الذي يحدق في الشجر وقام بهجرك |
Si sa mère mourrait d'un cancer et je l'ai sauvé, Je n'aurais toujours pas son vote. | Open Subtitles | لو أنّ أمّه تحتضر من السرطان وأنقذتها، فما زلتُ لن أحصل على صوته |
Information et groupes d'entraide pour les femmes ayant souffert d'un cancer du sein | UN | الإعلام ومجموعات المساعدة المتبادلة للنساء المصابات بسرطان الثدي |
On recommandait également d'accorder une attention particulière aux victimes directes de l'accident et aux personnes atteintes d'un cancer de la thyroïde. | UN | وأوصى التقرير أيضا بإيلاء أهمية خاصة لضحايا الحادثة المباشرين وللمصابين بسرطان الغدة الدرقية. |
Danny ne fume pas. Son père est mort d'un cancer. | Open Subtitles | داني لا يدخن، والده توفي بمرض سرطان الرئة. |
Ma femme est morte, il y deux ans, d'un cancer des poumons. Ma fille ne me parle plus. J'ai voulu l'appeler. | Open Subtitles | الزوجة تُوفيت منذٌ عامين من سرطان الرئة وإبنتي توقفت عن التحدث إليَّ، وحاولتٌ الإتصالِ بها ، فإنتقلت |
Il convient de rappeler qu'Israël est responsable de la sécurité, des conditions de vie et de la santé de tous les Palestiniens incarcérés de son fait, y compris les femmes, les enfants et tous les détenus malades, dont 25 seraient atteints d'un cancer. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من التأكيد مجددا على أن إسرائيل مسؤولة عن سلامة ورفاه وحالة جميع الفلسطينيين المحتجزين لديها، بمن فيهم النساء والأطفال، وجميع السجناء المرضى، حيث تفيد التقارير بأن 25 منهم يعانون من مرض السرطان. |
J'ai deux fils, l'aîné est mort il y a dix ans d'un cancer. | Open Subtitles | كان لي ولدان، كبيرهم توفي منذ عشر سنوات بمرض السرطان. |
Dans un cas, l'approbation de la demande de traitement en Israël d'une fille de 16 ans souffrant d'un cancer a pris 73 jours. | UN | وفي حالة واحدة، أخِّر لمدة 73 يوما طلبٌ يخص فتاة تبلغ من العمر 16 عاما كان من المقرر أن تتلقى علاجا للسرطان في إسرائيل. |
Une petite partie de ces mutations peut favoriser le développement d'un cancer. | UN | ويمكن لقدر يسير من هذه الطفرات أن يسهم في حدوث السرطان. |