"d'un coût" - Traduction Français en Arabe

    • بتكلفة
        
    • تبلغ تكلفته
        
    • تكلفتها
        
    • إلى تكلفة
        
    • تحمل نفقات
        
    • وبتكلفة
        
    • تتكلف
        
    • تبلغ قيمته
        
    • التي كانت تكاليف
        
    • تصل نفقاتها
        
    • تكلفة كل
        
    • التعويل على خدمات البنيات
        
    • والتي ستصل تكاليفها
        
    • كلفته
        
    • تبلغ تكاليفها
        
    Il est prévu d'aménager 18 complexes à raison d'un coût unitaire de 65 000 dollars. UN ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد.
    Comme indiqué plus haut, les logiciels libres sont considérés comme une alternative gratuite ou d'un coût modeste aux logiciels homologués fermés. UN وبرمجيات المصدر المفتوح، كما ذُكر سابقا، هي بديل مُعترف به، دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، لبرمجيات المصدر المُغلق.
    A la suite de cette mission, un projet comprenant un élément redressement et un élément développement, d'un coût total de 2 millions de dollars des Etats-Unis, a été établi. UN وتم، نتيجة لذلك إعداد مشروع يتألف من عنصر للانعاش وعنصر يتعلق بتنمية مصائد اﻷسماك وتوسيعها بتكلفة اجمالية قدرها ٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Un projet à échelle réelle d'utilisation du compost, d'un coût de 241 000 dollars, vient juste d'être adopté. UN وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار.
    S'il existe d'autres solutions de remplacement efficaces et d'un coût abordable, cette contribution sera sans doute plus modeste. UN وفي حالة وجود بدائل تتسم بفعالية التكاليف والقدرة على تحمل تكلفتها فإن مساهمة تنقية المياه بالنباتات ستكون أقل شأناً.
    Il est prévu 20 projets de construction de locaux ou bâtiments préfabriqués d'un coût total de 18 412 900 dollars au titre de cette période. UN ومن المقرر تنفيذ ٢٠ مشروعا من مشاريع التشييد أو المشاريع السابقة التجهيز، خلال هذه الفترة، بتكلفة اجمالية قدرها ٩٠٠ ٤١٢ ١٨ دولار.
    Les prévisions de dépenses prévoyaient à l'origine 15 voyages (aller simple) d'un coût moyen de 3 600 dollars. UN وكانت تقديرات التكلفة اﻷصلية تتضمن ١٥ رحلة في اتجاه واحد، بتكلفة متوسطها ٦٠٠ ٣ دولار.
    Toutefois, on prévoit maintenant qu'il faudra entreprendre six voyages (aller simple) d'un coût moyen de 4 300 dollars par voyage. UN ومع هذا، فإن من المتوقع حاليا ألا يتم سوى ست رحلات فقط في اتجاه واحد، بتكلفة متوسطها ٣٠٠ ٤ دولار للرحلة الواحدة.
    32. Les estimations de dépenses prévoient une assurance pour responsabilité au tiers d'un coût annuel de 400 dollars par véhicule. UN ٣٢ - رصد هذا المبلغ التقديري للتأمين من المسؤولية تجاه الغير بتكلفة ٤٠٠ دولار في السنة لكل مركبة.
    :: En investissant dans des réseaux de transport durable d'un coût abordable pour les usagers des zones rurales; UN :: الاستثمار في شبكات مستدامة للنقل بتكلفة معقولة لفائدة مستعملي الخدمات في الريف.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    Elle y définit les projets d'investissement à mener au cours des cinq années considérées, d'un coût total de 2 700 millions de dollars environ, dont la moitié est consacrée aux infrastructures. UN وحددت الخطة مشاريع استثمارية سيجري تنفيذها على مدى فترة السنوات الخمس بتكلفة إجمالية قدرها 700 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سيخصص نصفها تقريباً لمشاريع الهياكل الأساسية.
    La liste de projets hautement prioritaires comprend huit projets, répartis dans différentes régions de l'Iraq, d'un coût total de 123 millions de dollars. UN واشتملت الاحتياجات ذات اﻷولوية العليا على ثمانية مشاريع في مختلف أنحاء العراق بتكلفة تبلغ زهاء ١٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les travaux de construction du Centre d'hébergement de Couva pour personnes mises à l'épreuve, d'un coût de 2,2 millions de dollars TT, sont pratiquement achevés. UN واستُكملت تقريبا أعمال البناء في دار كوفا التجريبية بتكلفة قدرها 2.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    Des logiciels libres sont des logiciels fiables, sûrs, qui peuvent être améliorés et qui sont d'un coût relativement faible. UN وتعطي بيئة المصدر المفتوح برامج حاسوبية موثوقة وآمنة ويمكن رفع مستواها بتكلفة منخفضة مقارنة مع غيرها.
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    La deuxième phase comprend 16 projets d'un coût moyen d'environ 3 MD chacun. UN وتتضمن المرحلة الثانية 16 مشروعا يبلغ متوسط تكلفتها 3 ملايين دينار تقريبا لكل مشروع.
    30. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au coût mensuel de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, sur la base d'un coût moyen de 13 300 dollars. UN ٠٣ - ويرصد اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز استنادا إلى تكلفة متوسطة قدرها ٣٠٠ ١٣ دولار.
    ii) Accessibilité économique: l'eau, les installations et les services doivent être d'un coût abordable pour tous. UN `2` إمكانية الوصول اقتصادياً: يجب أن يكون بإمكان الجميع تحمل نفقات الماء ومرافقه وخدماته، وتحمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة والرسوم المرتبطة بتأمين الماء.
    En vertu de l'article 12 de la même loi, un enfant handicapé a le droit de bénéficier d'un traitement médical gratuit ou d'un coût réduit chaque fois que cela est possible. UN وينص الفرع 12 من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 على أن الطفل ذي الإعاقة له الحق في أن يحصل على العلاج الطبي بالمجان وبتكلفة مخفضة كلما أمكن ذلك.
    Le schéma d'industrialisation du Kazakhstan comprend 469 projets, d'un coût global supérieur à 8 300 billions de tenges. UN وتتضمن خريطة التصنيع في كازاخستان تنفيذ 469 مشروعاً تتكلف أكثر من 8.3 تريليون تنغي، يشارك في تنفيذها أكثر من 000 160 كازاخستاني.
    Deux mille cinq cent trente-cinq permis de construire représentant des travaux d'un coût total de 853 millions de dollars ont été délivrés. UN فقد اصدرت ٥٣٥ ٢ تصريحا بما تبلغ قيمته الاجمالية ٨٥٣ مليون دولار.
    Les articles d'un coût d'acquisition de 1 500 dollars ou moins, évalués à 18 287 196 dollars, continuaient à figurer au nombre des biens durables comptabilisés dans les états financiers, le coût d'origine indiqué comportant de ce fait une erreur par excès. UN فالبنود التي كانت تكاليف اقتنائها 500 1 دولار أو أقل والتي قُدرت قيمتها الكلية بمبلغ 196 287 18 دولارا كانت لا تزال مدرجة ضمن الممتلكات اللامستهلكة المذكورة في البيانات المالية وبذا نشأت زيادة في تقييم التكلفة التاريخية المعلنة.
    Le Comité consultatif relève que selon le projet de budget, la Mission a supervisé en 2011 le décaissement de subventions pour 40 projets à effet rapide d'un coût total de 1 000 000 dollars (voir A/66/354/Add.5, par. 346, et tableau figurant avant ce paragraphe). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الميزانية المقترحة أن البعثة قد أشرفت خلال عام 2011 على صرف منح لتمويل 40 مشروعا سريع الأثر يُتوقع أن تصل نفقاتها إلى مبلغ 000 000 1 دولار (انظر A/66/354/Add.5، الفقرة 346، والجدول المدرج أعلاه، الفقرة 346).
    Vingt Ateliers, d'un coût moyen de 150 000 dollars chacun UN عشرون حلقة عمل يبلغ متوسط تكلفة كل واحدة منها 000 150 دولار
    a) Que des équipements publics sûrs et d'un coût abordable (eau, électricité, transports, informatique et télématique) et des capacités institutionnelles suffisantes sont d'une importance critique pour la constitution d'une capacité productive viable dans les pays les moins avancés; UN (أ) نؤكد أن التعويل على خدمات البنيات التحتية وتيسّرها، مثل خدمات الكهرباء والنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وكذلك القدرات المؤسسية، عوامل ذات أهمية حاسمة في بناء قدرات إنتاجية فعالة في أقل البلدان نموا؛
    Les études techniques devraient être terminées en 1996-1997 et une première phase, d'un coût d'un million de dollars, pourrait être exécutée en 1998-1999; UN ومــن المتوقــع أن يتم الانتهــاء من التصميم الهندسي خلال الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، وستنفذ المرحلة اﻷولى، والتي ستصل تكاليفها إلى مليون دولار، خلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١؛
    En 2013, un projet financé au titre du neuvième Fonds européen de développement en vue de la mise en place d'un réseau régional de radars pour un système numérique d'alerte rapide, d'un coût d'environ 4,5 millions d'euros, a été mené à bien. UN ففي عام 2013 استكمل بتمويل من صندوق التنمية الأوروبي التاسع إنجاز مشروع تناهز كلفته 4.5 مليون يورو لإنشاء نظام رقمي للإنذار المبكر في المنطقة.
    D'autres projets de remise en état, d'un coût de 2,76 millions de dollars, sont en cours d'exécution. UN ويجري حاليا تنفيذ مشاريع إضافية لإعادة التأهيل تبلغ تكاليفها 2.76 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus