"d'un crime" - Traduction Français en Arabe

    • بجريمة
        
    • ارتكاب جريمة
        
    • لجريمة
        
    • عن جريمة
        
    • في جريمة
        
    • على تهم
        
    • بجناية
        
    • من جريمة
        
    • على الجناية
        
    • على ارتكاب جناية
        
    • على الجريمة
        
    • جريمة ما
        
    • جريمة من الجرائم
        
    • باقتراف جريمة
        
    • الجريمة النكراء
        
    Il s'agit donc d'un crime qui ne reste pas seulement sans punition, mais qui demeure également secret. UN ولذلك فإن الأمر يتعلق بجريمة لا يفلت مرتكبها من العقاب فحسب، بل إنها تظل كذلك طيّ الكتمان.
    Tout soldat ou officier accusé d'un crime sera de même déporté hors de la colonie pour être jugé équitablement. Open Subtitles أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة
    La Section 16 du Code pénal stipule que quiconque entame les préparatifs d'un crime international mais ne le mène pas à son terme sera punissable de tentative. UN وينص الفرع 16 من القانون الجنائي على أن من يبدأ في ارتكاب جريمة دولية دون أن يتمها، سوف يعاقب على الشروع في الجريمة.
    Le jeune a été victime d'un crime odieux, sans motif apparent. Open Subtitles وقد سقط الشاب ضحية لجريمة وحشية الدافع غير واضح
    Tout individu qui est responsable d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité est passible de châtiment. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Peuvent être vulnérables aussi ceux qui sont soupçonnés d'un crime ou d'être des délinquants. UN وقد يشمل الضعفاء أيضا أولئك الذين قد يُظن أنهم مشتبه فيهم في جريمة أو جناة.
    Maintenant, je suppose que tu sais que ton père a été accusé d'un crime très grave. Open Subtitles في وقتك الحالي ، افترض انك تعرف ان والدك قد اتهم بجريمة خطيرة
    On a trouvé les mêmes empreintes sur le lieu d'un crime. Open Subtitles آثار الحذاء تطابق التى وجدنها بجريمة قتل الأسبوع الماضى
    Dans la présente affaire, l'auteur a été reconnu coupable d'un crime précis: le meurtre d'une petite fille. UN وفي القضية الحالية، فإن صاحب البلاغ قد أُدين بجريمة محددة هي: قتل بنت صغيرة.
    Dans la présente affaire, l'auteur a été reconnu coupable d'un crime précis : le meurtre d'une petite fille. UN وفي القضية الحالية، فإن صاحب البلاغ قد أُدين بجريمة محددة هي: قتل بنت صغيرة.
    Ce dispositif est similaire à une circonstance générale aggravante dans le cas d'un crime raciste, dans le sens où l'intention raciste sera prise en compte par le juge lorsqu'il prononcera la sentence. UN ويماثل هذا الظروف العامة المغلظة للعقوبة في حالة ارتكاب جريمة عنصرية بمعنى أنه يجب وضع الهدف العنصري في الحسبان من قبل القاضي في كل جريمة مثل التشهير، عند تسبيب القرار.
    Au mépris du droit, il a été arrêté, interrogé et inculpé d'un crime particulièrement grave en l'absence d'un avocat. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    De plus, toutes les armes confisquées sont examinées afin de déterminer avec certitude si elles ont été utilisées aux fins de la commission d'un crime. UN وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما.
    52. Par ailleurs, le droit de porter plainte en tant que victime d'un crime ou d'un délit est ouvert aux étrangers en séjour illégal. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    Ce Bureau est ouvert à quiconque, sans distinction d'âge ou d'origine, est victime ou témoin d'un crime. UN وهذا المكتب الأخير يفتح أبوابه لأي شخص وقع ضحية لجريمة أو كان شاهداً عليها، بصرف النظر عن سنه أو أصله.
    Un crime d'agression se distingue d'un crime contre l'humanité, lequel se distingue d'un crime de guerre. UN فينبغي تمييز جريمة العدوان عن الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي ينبغي تمييزها عن جريمة الحرب.
    De la même façon, un commandant militaire contribue indirectement à la commission d'un crime par son subordonné lorsqu'il omet d'empêcher ou de réprimer le comportement illicite de ce dernier. UN كذلك يساهم القائد العسكري بصورة غير مباشرة في جريمة يرتكبها مرؤوسه بعدم قيامه بمنع السلوك غير المشروع أو قمعه.
    Une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple, à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible. UN فينبغي محاكمة المتهم في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل، والتي ترفض فيها المحكمة اخلاء سبيل المتهم بكفالة، بأسرع ما يمكن.
    Tu réalises ce qu'il se passera si tu es accusé d'un crime ? Open Subtitles هل تدرك ماذا سيحصل لك إن أُدِنتَ بجناية ؟
    Une balle d'un crime antérieur est passée par le même silencieux. Open Subtitles رصاصة من جريمة مسبقة عبرت بالتأكيد من نفس الكاتم
    Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. UN غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية.
    Selon une opinion, on pouvait faire valoir qu'elles devaient découler de la commission de tout fait internationalement illicite et non uniquement d'un crime international ou d'un délit d'une exceptionnelle gravité. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    La responsabilité de l'instigateur ou du complice d'un crime implique toujours celle de l'auteur. UN ومسؤولية المحرض على الجريمة أو المشارك فيها تستلزم دائما إثبات مسؤولية مرتكبها أولا.
    L'article, tel qu'il est libellé, n'indique pas les circonstances dont il faut tenir compte lorsqu'on poursuit l'auteur d'un crime. UN وليس في المادة، بصيغتها الحالة، أي إشارة إلى الظروف الواجب مراعاتها عند محاكمة مرتكب جريمة ما.
    On a souligné que le critère régissant l'inclusion d'un crime dans le Code devait être sa gravité et non la probabilité de sa commission. UN وتم التأكيد على أن المعيار الذي يجب أن يحكم إدراج جريمة من الجرائم في المدونة هو جسامتها وليس احتمال ارتكابها.
    L'auteur était accusé, entre autres, d'un crime visé à l'article 102 du Code pénal (meurtre avec préméditation et circonstances aggravantes) qui était à l'époque passible de la peine de mort. UN وقد اتُهم صاحب البلاغ في جملة أمور باقتراف جريمة تندرج في إطار المادة 102 من القانون الجنائي (القتل العمد في ظروف مشددة) وهي جريمة كانت عقوبتها الإعدام في تلك الآونة.
    Il y a 60 ans, le monde découvrait le vrai visage du nazisme à travers la libération du camp de concentration d'Auschwitz, site d'un crime effroyable contre l'humanité. UN قبل 60 عاما، اكتشف العالم الوجه الحقيقي للنازية عندما جرى تحرير معسكر اعتقال أوشفيتز، وهو موقع الجريمة النكراء المرتكبة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus