"d'un développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الاقتصادية
        
    • للتنمية الاقتصادية
        
    • تنمية اقتصادية
        
    • بالتنمية الاقتصادية
        
    • والتنمية الاقتصادية
        
    • لتنمية اقتصادية
        
    Le Japon travaille avec les pays de la région pour poser les fondations solides d'un développement économique. UN وتعمل اليابان مع دول المنطقة من أجل بناء أساس متين لجهودها الذاتية في التنمية الاقتصادية.
    Malheureusement, ces attentes ont été déçues. Notre inquiétude monte face aux déséquilibres prononcés, à l'insécurité, aux tensions et aux contradictions qui assombrissent les perspectives d'une paix et d'un développement économique durables. UN ومع ذلك، لم تتحقق هذه التوقعات، فيما بات يسودنا شعور بالقلق إزاء الاختلالات الملحوظة، وعدم اﻷمن، والتوترات والتناقضات التي لا تزال تعكر صفو امكانية إقرار سلم دائم وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Comment jeter les bases d'un développement économique à long terme? UN فكيف يمكن إرساء أسس التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل؟
    Reconnaissant que la paix et la sécurité sont des conditions essentielles d'un développement économique et social durable, UN وإذ يسلمان بأن السلم واﻷمن شرطان أساسيان لا بد منهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    De l'avis de l'orateur, les Tokélaou peuvent jeter les bases d'un développement économique durable grâce à leur propre industrie de pêche. UN وباستطاعة توكيلاو في رأينا إرساء أساس للتنمية الاقتصادية المستدامة بتطوير صناعة مصائد الأسماك الوطنية.
    Plusieurs pays de cette région ont maintenant trouvé la voie d'un développement économique soutenu. UN لقد وجد عدد من البلدان في هذه المنطقة اﻵن الطريق نحو تنمية اقتصادية مستدامة.
    Je tiens à redire que l'aptitude des États à maintenir la sûreté et la stabilité est un préalable essentiel à la réalisation d'un développement économique et social durable. UN أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    En conséquence, il faut assurer une sécurité qui soit accompagnée d'un développement économique et social. UN ومع أخذ هذا العامل في الاعتبار، ثمة حاجة إلى الأمن الذي يسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    C'est pourquoi il faudrait des politiques commerciales et des politiques de la concurrence qui soient cohérentes afin de pouvoir s'engager sur la voie d'un développement économique et social équitable. UN ولذلك فإن سياسات التجارة والمنافسة ينبغي أن تكون متسقة من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Outre sa valeur intrinsèque, la santé est un important facteur de promotion d'un développement économique positif. UN وفضلا عن قيمة الصحة بحد ذاتها، فإنها تمثل عاملا هاما في التنمية الاقتصادية الإيجابية.
    La mise en œuvre du plan dit < < Vision 2030 > > a mis le pays sur la voie d'un développement économique inclusif. UN وأشار إلى أن تنفيذ خطة الرؤية حتى عام 2030، وضعت بلده على الطريق نحو التنمية الاقتصادية الشاملة.
    Elle draine des ressources considérables aux dépens d'un développement économique et social des populations de la région. UN وهو يستنزف قدراً كبيراً من الموارد على حساب التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان المنطقة.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales, internationales et privées répond de plus en plus aux nécessités d'un développement économique moderne. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة.
    Ils constituent également les conditions préalables fondamentales d'un développement économique durable. UN وتعتبر كذلك شروطا مسبقة أساسية يتوقف عليها تحقيق التنمية الاقتصادية المستمرة.
    Au cours de ces dernières années, l'Asie de l'Est a été le témoin d'un développement économique parmi les plus forts au monde. UN شهدت منطقة شرق آسيا على مدى السنوات القليلة الماضية بعض أقوى حالات التنمية الاقتصادية في العالم.
    Si l'on étudie les PID sous cet angle, on peut tirer la leçon des réussites et des échecs de quelques-uns pour aider les autres à progresser sur la voie d'un développement économique durable. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Dans ces conditions, notre objectif central doit être de consolider la reprise économique et de créer les conditions d'un développement économique et social sain et durable. UN وهدفنا الأساسي في هذه الظروف هو توطيد الانتعاش الاقتصادي وتهيئة الظروف للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ils constituent également les conditions préalables fondamentales d'un développement économique durable. UN فهي أيضا شروط أساسية مسبقة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    S'ils ne mettent pas en valeur leur secteur industriel, ces pays ne pourront pas se lancer sur la voie d'un développement économique durable. UN ويرجَّح ألا تكون هذه البلدان قادرة على الشروع في مسار مستدام للتنمية الاقتصادية دون تطوير القطاع الصناعي.
    Le rétablissement du pays imprimerait un nouvel élan à nos efforts en faveur d'un développement économique durable. UN ومن شأن إعادة تكامل البلد أن تولد زخما جديدا لجهودنا المبذولة من أجل تنمية اقتصادية مطردة.
    Il vise principalement à créer les conditions de leur succès par l'accélération d'un développement économique durable. UN والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    Elle est destinée à jeter les bases d'un développement économique et social durable. UN وهذه ترمي إلى إرساء اﻷسس لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus