"d'un grand nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من
        
    • لعدد كبير من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • لأعداد كبيرة من
        
    • عددا كبيرا من
        
    • لكثير من
        
    • بعدد كبير من
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • بين الكثير من
        
    • أعداد غفيرة من
        
    • من طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • أعداد ضخمة من
        
    • على كثير من
        
    • اقتراف العديد من
        
    Ils espèrent que ce projet de résolution recevra, comme l'année précédente, le soutien d'un grand nombre de pays. UN وتأمل بلدان السوق في أن يلقى مشروع القرار دعم عدد كبير من البلدان، مثلما حدث في العام الماضي.
    En outre, le personnel peut demander l'élaboration d'un grand nombre de documents. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للموظفين أن يقدموا طلبات إبراز عدد كبير من المستندات.
    L'ONU a été à même, grâce aux efforts d'un grand nombre de ses membres, de rétablir la paix dans la plus grande partie de la Somalie. UN فقد تمكنت المنظمة الدولية، بجهود عدد كبير من الدول اﻷعضاء، من إعادة السلام الى غالبية ربوع الصومال.
    Dans beaucoup de pays, les forêts constituent le cadre de vie d'un grand nombre de collectivités autochtones, dont la survie dépend. UN كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات.
    4. Les faits survenus récemment au Cambodge ont diminué les chances de rapatriement d'un grand nombre de Cambodgiens. UN ٤- أدت التطورات اﻷخيرة في كمبوديا إلى تقلص الفرص لعودة أعداد كبيرة من الكمبوديين إلى كمبوديا.
    La seconde moitié du siècle nous a permis d'assister à l'indépendance d'un grand nombre de pays qui étaient autrefois sous domination coloniale. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    La présence d'un grand nombre de petits États insulaires aux Nations Unies est une garantie importante à cet égard. UN وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك.
    Ce groupe se caractérise par le fait qu'il se compose d'un grand nombre de jeunes et de mineurs non accompagnés. UN ومن السمات الخاصة لهذه المجموعة وجود عدد كبير من الشباب والقصﱠر الذين لا يصحبهم أحد.
    Améliorer le bien-être d'un grand nombre de personnes, en particulier les femmes, qui dépendent du cuir et du jute pour leur moyen d'existence, est un objectif fondamental. UN ويعتبر تحسين رفاه عدد كبير من اﻷفراد، والنساء بوجه خاص، الذين يعتمدون في معيشتهم على الجلود والجوت، هدفا رئيسيا.
    Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. UN وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية.
    14.20 La capacité d'exportation d'un grand nombre de pays en développement continue d'être gravement compromise. UN ١٤-٢٠ وما زال هناك عدد كبير من البلدان النامية يواجه عقبات خطيرة تعترض سبيل قدرته على التصدير.
    En procédant de la sorte, le Bureau conjoint a porté de nombreux cas à l'attention des autorités judiciaires, ce qui a conduit à la libération d'un grand nombre de victimes. UN وبهذه الطريقة، يوجه المكتب المشترك نظر السلطات القضائية إلى العديد من حالات الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز غير القانوني، مما أدى إلى إطلاق سراح عدد كبير من الضحايا.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'application d'un grand nombre de recommandations. UN ولاحظت بتقديرٍ تنفيذ عدد كبير من التوصيات.
    Dans l'ensemble, l'Indonésie dispose d'un grand nombre de mesures exigées par la Convention. UN وعموماً، لدى إندونيسيا عدد كبير من التدابير المطلوبة في الاتفاقية.
    Pour améliorer les résultats, il est nécessaire de combiner les contributions d'un grand nombre de partenaires, notamment les partenaires nationaux. UN ولا يمكن تحقيق نتائج محسنة إلا من خلال المساهمات المشتركة لعدد كبير من الشركاء، لا سيما الشركاء الوطنيون.
    La réunion a été suivie par les représentants régionaux d'un grand nombre de fonds et programmes ainsi que des agences spécialisées. UN وحضر الاجتماع الممثلون الإقليميون لعدد كبير من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Soulignant à nouveau la grave situation créée en République de Géorgie par la présence d'un grand nombre de personnes déplacées d'Abkhazie, République de Géorgie, UN وإذ يؤكد مرة أخرى الحالة الخطيرة الناشئة في جمهورية جورجيا عن وجود أعداد كبيرة من المشردين من أبخازيا، جمهورية جورجيا،
    La présence d'un grand nombre de réfugiés et de déplacés provoque une certaine rancœur dans la population locale. UN ويتسبب وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا إلى حالة من الاستياء بين السكان المحليين.
    Les investissements privés et le développement des infrastructures provoquent à la fois le déplacement provisoire et la réinstallation définitive d'un grand nombre de personnes. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    3. Les recettes budgétaires d'un grand nombre de pays dépendent des recettes d'exportation des produits de base. UN ٣ - وأوضح أن عددا كبيرا من البلدان يعتمد على حصائل صادرات السلع الأساسية كمصدر للإيرادات المالية.
    Le surendettement d'un grand nombre de ces pays est dû aux diverses crises mondiales qui ne sont pas de leur fait. UN وإن محنة الديون تلك ترجع بالنسبة لكثير من تلك البلدان إلى أزمات عالمية لم يكن لتلك البلدان يد فيها.
    La communication et la coopération avec tous les ministères impliquent l'exécution d'un grand nombre de tâches organisationnelles et administratives. UN ويلزم الاضطلاع بعدد كبير من المهام التنظيمية والإدارية عند الاتصال بكافة الوزارات والحصول على تعاونها.
    Il a accueilli avec satisfaction l'acceptation par la Turquie d'un grand nombre de recommandations, notamment celles qu'il lui avait faites. UN ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين.
    De plus, les enfants peuvent jouer un rôle privilégié dans la réconciliation d'un grand nombre de différences qui ont de longue date séparé les groupes de population les uns des autres. UN وفضلا عن ذلك فإن الأطفال قادرون على القيام بدور فريد من نوعه في التقريب بين الكثير من الفروق التي فصلت مجموعات من السكان عن أخرى في الماضي.
    Le conflit dans le nord—ouest a aussi entraîné le déplacement d'un grand nombre de civils. UN وأدى النزاع في شمال غرب البلد إلى تشريد أعداد غفيرة من المدنيين.
    Un projet de manuel élaboré par une équipe d'experts sera testé par des praticiens d'un grand nombre de pays. UN وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    Cette loi défend les intérêts d'un grand nombre de consommateurs. UN ويستخدم هذا القانون عموما لحماية مصالح مجموعة واسعة النطاق من المستهلكين.
    En plus d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, plusieurs centaines de milliers de réfugiés menaçaient de déstabiliser une région déjà fragile. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    La tâche principale d'un grand nombre de pays en développement au cours des années à venir consistera à créer les conditions institutionnelles qui rendront cette dernière source de financement viable. UN وتهيئة الظروف المؤسسية لكي يصبح هذا المصدر الأخير من مصادر التمويل أداةً قابلة للاستمرار مهمةٌ رئيسية يتعين على كثير من البلدان النامية الاضطلاع بها في السنوات المقبلة.
    Rappelant également le Statut du Tribunal de Nuremberg et le jugement du Tribunal, qui a notamment reconnu comme criminelle l'organisation SS et chacune de ses composantes, dont la Waffen-SS, et les a déclarées coupables d'un grand nombre de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير أيضا إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار المحكمة الذي اعتبرت فيه تنظيم قوات الحماية المسلحة (SS) وجميع مكوناته، بما فيها تنظيم Waffen SS، تنظيما إجراميا وحملته مسؤولية اقتراف العديد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus