"d'un nombre important" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير
        
    • أعداد كبيرة
        
    • لعدد كبير
        
    • عدد هائل
        
    • نسبة لا بأس بها
        
    • لعدد مرتفع
        
    • لعددٍ كبير
        
    Adhésion d'un nombre important de pays d'Asie aux conventions énumérées dans la résolution 48/11 de la CESAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    En ce qui concerne l'Ukraine, nous nous félicitons du transfert d'un nombre important d'ogives nucléaires en Russie. UN وفيما يتعلق باوكرانيا، فإننا نرحب بسحب عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية الى روسيا.
    De fait, l'instrument à l'examen aurait pour effet de légitimer et de faire perdurer l'existence et l'emploi d'un nombre important de telles armes. UN فمن شأن الصك قيد النظر أن يضفي الشرعية على وجود عدد كبير من تلك الأسلحة وإدامتها وإدامة استعمالها.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Les libertés fondamentales d'un nombre important de ses citoyens y sont violées par un régime séparatiste agressif. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    Le Comité demeure cependant préoccupé par le maintien d'un nombre important de lois et dispositions discriminatoires. UN ولكنها ما زالت قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions du fait de la validation d'un nombre important d'observations. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الموافقة على عدد كبير من التعليقات
    :: Arrestation d'un nombre important de suspects essayant d'entrer au Pakistan à partir de l'Afghanistan, en particulier dans la région de Tora Bora; UN :: إلقاء القبض على عدد كبير من المشتبه في كونهم إرهابيين أثناء محاولاتهم دخول باكستان قادمين من أفغانستان، وبخاصة في منطقة تورا بورا.
    À cet égard, le Haut Commissaire demanderait pour le prochain exercice biennal la création d'un nombre important de postes supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة.
    Toutefois, dans certains pays, comme le Mexique, le dynamisme de l'économie a conduit à la création d'un nombre important d'emplois dans les secteurs structurés. UN بيد أن انتعاش الاقتصاد في بعض البلدان، مثل المكسيك، أدى أيضا إلى توليد عدد كبير من الوظائف في قطاعات النشاط النظامية.
    L'existence d'un nombre important de mandats politiques favorise généralement l'accès à la politique des catégories qui n'y sont pas ou pas suffisamment représentées. UN ووجود عدد كبير من الولايات السياسية يحبذ بصفة عامة وصول بعض الفئات إلى السياسة.
    En conséquence, ces négociations ont abouti à un instrument politique qui, à nos yeux, ne reflète pas de manière appropriée les principaux intérêts d'un nombre important de pays. UN ونتيجة لذلك أدت المفاوضات إلى صك سياسي لا يعبر من وجهة نظرنا عن مصالح عدد كبير من البلدان.
    Malheureusement, l'inauguration de la prison a eu pour conséquence l'arrivée d'un nombre important de nouveaux détenus. UN ومن المؤسف أنه مع افتتاح السجن وفد إليه عدد كبير من المحتجزين الجدد.
    Ces agressions ont conduit à la fermeture de toutes les écoles dans 6 districts et à la fermeture d'un nombre important d'écoles dans 10 autres districts dans la partie sud du pays. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. UN وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين.
    La communauté internationale est toutefois convenue actuellement que les conditions ne sont pas réunies pour permettre le retour d'un nombre important de groupes minoritaires au Kosovo. UN بيد أن الآراء في المجتمع الدولي تتوافق، في الوقت الحاضر، على أن الأوضاع ليست ملائمة لعودة أعداد كبيرة من الأقليات إلى كوسوفو.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    Une bonne remise en état peut permettre et permet en fait d'allonger considérablement la durée de vie utile d'un téléphone portable et de repousser jusqu'à 7 ans la mise au rebut d'un nombre important de téléphones portables. UN ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات.
    L'Amérique latine nous offre à cet égard des exemples notoires d'intégration de réfugiés par le biais d'amnisties permettant la régularisation du statut des étrangers en situation irrégulière ou par le biais de la naturalisation d'un nombre important de réfugiés. UN ففي أمريكا اللاتينية مثلا، تعددت نماذج إدماج اللاجئين محليا بالعفو الذي سمح بتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصورة غير مشروعة أو من خلال منح الجنسية لعدد كبير من اللاجئين.
    Atterré par les violences généralisées qui ont suivi au Rwanda et qui ont causé la mort de milliers de civils innocents, dont des femmes et des enfants, le déplacement d'un nombre important de Rwandais, y compris ceux qui avaient cherché refuge auprès de la MINUAR, et une augmentation considérable du nombre des réfugiés cherchant asile dans les pays voisins, UN وإذ يهوله اندلاع العنف على نطاق واسع في رواندا مما أسفر عن وفاة اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، وتشريد عدد هائل من السكان الروانديين، بما في ذلك هؤلاء الذين لجأوا الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وزيادة عدد اللاجئين الى البلدان المجاورة زيادة كبيرة،
    Réticence d'un nombre important d'enseignantes à accepter des postes administratifs en raison du fardeau que ces postes représentent et du fait qu'elles sont absorbées par les tâches ménagères. UN عزوف نسبة لا بأس بها من عضوات الهيئة التدريسية عن تسلم مواقع إدارية نتيجة الأعباء الكثيرة لهذه المواقع وانشغال المرأة بالأعباء المنزلية؛
    Il a considéré en outre qu'un examen manuel d'un nombre important de réclamations n'était pas possible dans le cadre d'un programme de traitement de réclamations en série et qu'il fallait pour cela que la population de requérants soit fortement homogène. UN ورأى كذلك أن استعراضاً يدوياً لعدد مرتفع من المطالبات هو أمر غير ممكن في سياق برنامج تجهيز مطالبات جماعية وأن هذه المسألة تنطوي على مجموعة عريضة من المطالبات المتجانسة.
    Il est également préoccupé par le statut juridique d'un nombre important de résidents de longue date dans l'État partie qui demeurent apatrides. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الوضع القانوني لعددٍ كبير من المقيمين منذ مدةٍ طويلة في الدولة الطرف ولا يزالون عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus