:: Construction d'un petit bâtiment à l'endroit où un bâtiment de taille similaire avait été précédemment démoli; | UN | :: تشييد مبنى صغير في ذات المكان الذي تم فيه في السابق تدمير مبنى من الحجم ذاته؛ |
J'ai donc décidé le retrait temporaire d'un petit nombre d'agents chargés des fonctions associées à ces activités. | UN | وتبعا لذلك، قررت أن أخفض وجود الأفراد الذين يؤدون ما يتصل بتلك المجالات من مهام إلى عدد صغير. |
On doit donc envisager que le Secrétariat se dote d'un petit stock central de matériels spécifiquement adaptés au maintien de la paix. | UN | وعلى هذا ينبغي أن يكون لدى اﻷمانة العامة مخزون مركزي صغير من المواد المعدة بصورة مخصصة لعمليات حفظ السلم. |
Les lois d'un petit nombre de pays ne peuvent être imposées aux autres. | UN | وينبغي ألا تفرض قوانين عدد صغير من البلدان على جميع الدول الأعضاء. |
Comme l'indique le paragraphe 6 du rapport, la structure militaire de la Mission se compose du quartier général de la Force et d'un petit élément avancé déployé à Goma. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 6 من التقرير، يضم الهيكل العسكري للبعثة مقرا للقوة وموقعا قياديا أماميا صغيرا في غوما. |
Le HCR continuera donc de rechercher la réinstallation d'un petit nombre de réfugiés vulnérables. | UN | ولهذا سوف تواصل المفوضية سعيها بنشاط لإعادة توطين عدد صغير من اللاجئين المعرضين. |
En outre, nos recettes en devises et nos recettes publiques sont tributaires d'un petit nombre de produits de base. | UN | علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية. |
Ça peut être à propos d'un petit garçon ou une petite fille, comme vous. | Open Subtitles | يُمكن أن تكون حول صبيّ صغير أو فتاة صغيرة، تماماً مثلكم. |
C'est marrant de voir à quel point ils dépendent toujours d'un petit truc stupide. | Open Subtitles | كم كان مضحكا عندما كانوا يبحثون جميعا عن شيء غبي صغير |
C'est un implant lobaire provisoire. Un GPS doublé d'un petit explosif. | Open Subtitles | إنّه غرس بالفص الصدغي، جهاز تحديد المواقع، ومتفجر صغير. |
La population entière d'un petit pays est progressivement exterminée. | UN | وها نحن نشهد عملية إفناء تدريجي تجري لشعب برمته في بلد صغير. |
Notre politique étrangère est celle d'un petit pays et reflète sa position en Europe et dans le monde. | UN | وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم. |
Le Directeur intérimaire bénéficierait du concours d'un petit groupe d'experts détachés du secrétariat de l'Autorité. | UN | ويساعد المدير المؤقت فريق صغير من الخبراء يتألف أفراده من موظفين في أمانة السلطة. |
En plus d'un petit groupe de police civile des Nations Unies, près d'un millier de personnes chargées du maintien de la paix se trouvent actuellement dans la région. | UN | وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il est devenu beaucoup plus que le simple nom d'un petit pays pittoresque sur la carte de l'Europe. | UN | فقد أصبحت أكبر بكثير من مجرد اسم بلد صغير فاتن المناظر يقع ضمن خريطة أوروبا. |
La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. | UN | والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين. |
Le budget comprenait les dépenses de personnel engagées au titre des activités à plein temps d'un petit groupe de travail interne et les frais de voyage, qui étaient importants. | UN | فالميزانية تتضمن تكاليف الموظفين لفريق داخلي صغير يعمل بدوام كامل وتكاليف السفر، التي هي كبيرة. |
Ce dernier point est d'une importance particulière pour les élections municipales, dont l'issue peut dépendre d'un petit nombre de votes. | UN | وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب. |
Ainsi, la sécurité d'aucun État, qu'il s'agisse d'un petit État insulaire ou d'une superpuissance, ne peut se réaliser au détriment des intérêts des autres. | UN | وبالتالي، لا يمكن تحقيق أمن أية دولة، سواء كانت بلدا جزريا صغيرا أو دولة عظمى، بتجاهل مصالح الآخرين. |
De premières expériences à l'aide d'un petit détecteur prototype sont en cours. | UN | وتجرى تجارب أولية باستخدام نماذج مصغرة لجهاز الكشف. |
Dans ces conditions, l'insistance d'un petit nombre d'États parties qui s'entêtent à soulever des questions non prioritaires telles que l'article X et éludent leurs obligations fondamentales est critiquable. | UN | وفي هذه الحالة، فإن إصرار بعض الدول الأطراف التي تحاول إبراز مسائل لا تمثل أية مشكلة مثل المادة العاشرة وغض الطرف عن التزامات هامة للغاية أمر يدعو إلى الشك. |
Le recrutement rapide, transparent et en toute équité d'un petit nombre de fonctionnaires pour le Mécanisme continue d'être une priorité sur le plan administratif. | UN | 23 - لا يزال استقدام عدد قليل من الموظفين للآلية بصورة سريعة ونزيهة وشفافة إحدى الأولويات الإدارية. |
Ces personnes étaient secondées d'un petit personnel composé de professionnels des enquêtes criminelles, du droit et des affaires politiques. | UN | ودعم أعضاء اللجنة بمجموعة صغيرة من الموظفين تضمنت موظفين فنيين ممن لهم خبرة في مجال التحقيقات الجنائية والشؤون القانونية والسياسية. |
En fait, au début de 1992, le CCI ne disposait que d'un petit nombre de postes de travail informatiques. | UN | وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب. |
Afin d'exercer les fonctions qui ont trait au système, il a besoin d'un petit effectif de fonctionnaires qui se consacrent exclusivement à ces tâches. | UN | ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض. |