"d'un tel mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الآلية
        
    • تلك الآلية
        
    • لهذه الآلية
        
    • لمثل هذه اﻵلية
        
    • آلية من هذا القبيل
        
    L'absence d'automaticité de la mise en œuvre d'un tel mécanisme constitue une autre contrainte de taille. UN ويمثل غياب عنصر التلقائية في تنفيذ هذه الآلية قيدا هاما آخر.
    Aujourd'hui tout le monde est d'accord sur la faisabilité technique et économique d'un tel mécanisme. UN والكل متفقون اليوم على أنه من المجدي تقنياً واقتصاديا إنشاء هذه الآلية.
    L'obligation de protection rend nécessaire l'existence d'un tel mécanisme, afin de garantir l'impartialité des enquêtes et des poursuites menées dans le cadre de violations. UN واختتم بيانه قائلا إن الالتزام بالحماية يقتضي وجود مثل هذه الآلية لضمان نزاهة التحقيقات ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    Fin 2011, 13 cantons disposaient d'un tel mécanisme ou le mettaient en place. UN وفي نهاية عام 2011، كان 13 كانتوناً يملك تلك الآلية أو بصدد وضعها.
    J'ai donc bon espoir que cette Commission saisira l'occasion de convenir du mandat d'un tel mécanisme prospectif. UN ولهذا، آمل أن تغتنم هذه اللجنة الفرصة للموافقة على ولاية لهذه الآلية الاستشرافية المنحى.
    L'Assemblée a également demandé au Secrétariat de l'OUA d'entreprendre une étude approfondie d'un tel mécanisme, particulièrement ses détails opérationnels et institutionnels, et de soumettre ses conclusions et recommandations à la prochaine session de l'Assemblée en juin 1993. UN وكلفت الجمعية أيضا أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية بالاضطلاع بدراسة متعمقة لمثل هذه اﻵلية مع الاشارة بوجه خاص الى تفاصيلها المؤسسية والتشغيلية وبتقديــم نتائجها وتوصياتهــا الى الدورة المقبلة للجمعية في حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique de coordination à cet égard et il semblerait que la création d'un tel mécanisme mérite d'être considérée. UN ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة.
    Il est difficile d'envisager à ce stade une date d'achèvement pour la compétence ratione temporis d'un tel mécanisme. UN ويصعب في هذه المرحلة تصور موعد لانقضاء الولاية الزمنية لمثل هذه الآلية القضائية.
    Toutefois, la délégation du Mexique souhaite davantage d'informations au sujet de la composition, du mandat spécifique et des implications financières d'un tel mécanisme. UN ومع ذلك، يرغب الوفد في الحصول على مزيد من المعلومات عن تكوين هذه الآلية ومهامها المعينة وآثارها المالية.
    La Commission attend que le Comité d'experts financiers lui confirme la mise en place d'un tel mécanisme. UN وتنتظر اللجنة حاليا أن تؤكد لها لجنة الخبراء الماليين بأن هذه الآلية قد وُضعت بالفعل.
    Je suis prête à explorer avec les organes de traités les modalités d'un tel mécanisme et les aider à cet égard. UN وأنا على استعداد لاستكشاف مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان طرائق تفعيل مثل هذه الآلية وتقديم الدعم لهم في هذا الصدد.
    La création d'un tel mécanisme avait pour but d'assurer l'universalité, l'objectivité, la non-sélectivité et l'impartialité des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN لقد كانت العبرة من إنشاء هذه الآلية كفالة الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    L'absence d'un tel mécanisme amplifie l'incertitude qui règne sur les marchés en période de crise de la dette publique et complique la sortie de crise. UN ويزيد انعدام مثل هذه الآلية من هشاشة الأوضاع في السوق في أوقات أزمات الدين العام، ويؤدي إلى تعقيد تسوية الديون.
    Il faudrait toutefois obtenir davantage de détails avant que l'Assemblée générale puisse envisager la création d'un tel mécanisme. UN وقال في ختام كلمته، مستدركاً، أنه يلزم مزيد من التفصيل قبل أن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إنشاء مثل هذه الآلية.
    La mise en place d'un tel mécanisme ne devrait pas exclure la possibilité d'un financement d'urgence en période de crise. UN ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات.
    La mise en place d'un tel mécanisme ne devrait pas exclure la possibilité d'un financement d'urgence en période de crise. UN ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات.
    Compte tenu du nombre limité d'organismes des Nations Unies qui participent à ces réunions, l'efficacité d'un tel mécanisme de coordination soulève des interrogations. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    L'Éthiopie est prête à résoudre le problème dans le cadre d'un tel mécanisme. UN وإن إثيوبيا على استعداد لمعالجة المشكلة عن طريق تلك الآلية.
    Compte tenu du nombre limité d'organismes des Nations Unies qui participent à ces réunions, l'efficacité d'un tel mécanisme de coordination soulève des interrogations. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    La procédure employée facultativement en Asie du Sud et du Sud-Est a été citée comme un exemple d'utilisation efficace d'un tel mécanisme. UN واستشهد بإجراء يستخدم بصورة طوعية في جنوب وجنوب شرق آسيا لنموذج للاستخدام الناجح لهذه الآلية.
    L'Assemblée a également demandé au Secrétariat de l'OUA d'entreprendre une étude approfondie d'un tel mécanisme, particulièrement ses détails opérationnels et institutionnels, et de soumettre ses conclusions et recommandations à la prochaine session de l'Assemblée en juin 1993. UN وكلفت الجمعية أيضا أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية بالاضطلاع بدراسة متعمقة لمثل هذه اﻵلية مع الاشارة بوجه خاص الى تفاصيلها المؤسسية والتشغيلية وبتقديــم نتائجها وتوصياتهــا الى الدورة المقبلة للجمعية في حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Il a été déclaré que, faute d'un tel mécanisme dans le projet de convention, l'annexe risquerait de ne jamais être appliquée. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود آلية من هذا القبيل في مشروع الاتفاقية ربما لن يكتب للمرفق أن ينطبق أبداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus