Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide | UN | تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع |
Selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. | UN | ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030. |
Au total, 393 groupes électrogènes à moteur diesel d'une capacité globale de 205 MW ont été commandés et approuvés pour l'industrie alimentaire. | UN | كما صدرت طلبيات بشأن ٣٩٣ مولدا تعمل بالديزل بطاقة إجمالية تبلغ ٢٠٥ ميغاواط لمناولة اﻷغذية، تمت أيضا الموافقة عليها. |
Ces camps, d'une capacité totale de 16 900 lits, offrent des conditions d'accueil satisfaisantes au regard des normes humanitaires reconnues. | UN | وتلتزم هذه المخيمات التي يبلغ إجمالي طاقتها الاستيعابية 900 16 فرد بالمعايير الإنسانية المعترف بها. |
La construction de l'Hôpital de la mère et de l'enfant d'une capacité de 250 lits à N'Djaména constitue la réalisation-phare; | UN | من الإنجازات البارزة تشييد مستشفى الأم والطفل في نجامينا بسعة 250 سريراً؛ |
Ainsi, la surpopulation carcérale persiste avec plus de 19 000 détenus pour les 82 établissements pénitentiaires d'une capacité d'accueil de 15 000. | UN | ومن ثم، يستمر اكتظاظ السجون حيث يتجاوز عدد المساجين 000 19 في السجون التي تتسع لـ 000 15. |
Aux termes de cet accord, Alcatel installera au Kosovo un réseau mobile d'une capacité de 100 000 lignes. | UN | وستقوم شركة الكاتل بموجب الاتفاق بتركيب شبكة هواتف محمولة سعتها ٠٠٠ ١٠٠ خط في كوسوفو. |
Selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. | UN | ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030. |
Le quartier général militaire stratégique des Nations Unies à New York ne dispose que d'une capacité limitée pour fournir des orientations aux missions et exercer un contrôle. | UN | ولا يتمتع المقر العسكري الاستراتيجي بالأمم المتحدة إلا بقدرة محدودة لتوفير التوجيه للبعثات والإشراف عليها. |
Il est essentiel de la doter immédiatement d'une capacité de transmissions stratégiques et de moyens informatiques. | UN | وهناك حاجة ماسة وفورية لتزويد البعثة بقدرة استراتيجية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Une bonne préparation des opérations doit aller de pair avec la création d'une capacité de déploiement rapide auprès de l'ONU. | UN | وذكر أنه ينبغي التخطيط بعناية لعمليات حفظ السلام وأن يتم تعزيزها بقدرة الوزع المتوفرة لدى المنظمة. |
Cette activité vise à doter le Département d'une capacité d'évaluation interne des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration en cours dans les missions de maintien de la paix. | UN | يهدف هذا النشاط إلى تزويد الإدارة بقدرة داخلية لتقييم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام. |
Un site de stockage horizontal de céréales, d'une capacité de 25 000 tonnes, et six entrepôts de petite taille ont été mis en service. | UN | وتم استثمار موقع أفقي لتخزين الحبوب بطاقة 25 ألف طن وستة مستودعات صغيرة. |
Une usine à cet effet, d'une capacité d'environ 3 800 m³ par jour, pourrait être construite près de Umm AlAish et Raudhatain. | UN | ويمكن تشييد مصنع للتناضح العكسي بطاقة إنتاجية تقارب 800 3 متر مكعب في اليوم قرب أم العيش والروضتين. |
Il est prévu la construction de 10 nouvelles prisons d'une capacité d'accueil de 300 à 500 places répondant aux standards internationaux. | UN | ومن المقرر بناء 10 سجون جديدة بطاقة استيعابية تتراوح ما بين 300 و500 مكان وفقاً للمعايير الدولية. |
6. Installations de traitement des eaux usées d'une capacité supérieure à 150 000 équivalents—habitants. | UN | 6- منشآت معالجة المياه المستعملة التي تتجاوز طاقتها 000 150 من مكافئ السكان. |
Le Gouvernement envisageait de faire construire dans la capitale une prison d'une capacité de 500 places. | UN | وتنظر الحكومة في بناء سجن في العاصمة بسعة 500 سجين. |
Par ailleurs, 76 structures d'accueil d'une capacité de 2 377 places d'hébergement/jour sont aménagées. | UN | ومن جهة أخرى، تمت تهيئة 76 هيكل استقبال تتسع لإيواء 377 2 شخصا يوميا. |
Camion avec canon à eau, non blindé, d'une capacité de 2 500 à 5 000 litres | UN | شاحنة مدفع مائي غير مدرعة تتراوح سعتها من 500 2 لتر إلى 000 5 لتر |
Le rôle potentiel de l'investissement étranger dans la promotion de l'innovation technique et d'une capacité de recherchedéveloppement suffisante est un autre champ d'action qui devra retenir l'attention. | UN | كما أن الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي في تعزيز الابتكار التكنولوجي وما يتصل به من قدرات البحث والتطوير يعتبر مجالاً آخر من مجالات العمل التي من الضروري دراستها دراسة دقيقة. |
De meilleurs mécanismes de coordination ont en fait permis de disposer d'une capacité de réaction plus efficace et de mettre davantage l'accent sur l'enjeu humanitaire. | UN | والواقع أن آليات التنسيق المحسنة قد أدت إلى قدرة أفعل على الاستجابة وإلى تركيز أكثر استمرارا لمواجهة التحديات اﻹنسانية. |
50. La prison de Lashio a été construite en 1971, puis aménagée en prison de classe A, d'une capacité de 1 000 prisonniers. | UN | 50- شُيّد سجن لاشيو في عام 1971 ورُفعت رتبته فيما بعد إلى سجن من المستوى ألف يمكن أن يستوعب 000 1 سجين. |
Il a été signalé au Rapporteur spécial qu'à la prison de Craiova, d'une capacité d'accueil de 1 450 détenus, 2 415 détenus partageaient 2 060 lits. | UN | كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأن سجن كرايوفا الذي تبلغ طاقته 450 1 سجينا يضم في الواقع 415 2 سجينا يتقاسمون 060 2 سريرا. |
Le port est doté de tous les équipements et installations portuaires nécessaires ainsi que d'un chantier de réparation disposant d'un slip de carénage d'une capacité de 3 000 tonnes. | UN | ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق، وفيه مرفق لإصلاح السفن به سكة حديدية بحرية حمولتها 000 3 طن. |
Les États dotés d'une capacité nucléaire doivent reconnaître ce fait et réduire leur dépendance à ces armes. | UN | ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة. |
Des progrès sensibles ont été réalisés s'agissant de la création d'une capacité de planification stratégique des effectifs. | UN | 29 - أحرز تقدم كبير في إنشاء قدرة على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في إطار الموارد البشرية. |
Incubateurs à vibration d'une capacité totale supérieure à 25 litres conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. | UN | حضانات رجاجة تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 25 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
La Chine a également financé la construction d'un hôpital militaire d'une capacité de 150 lits. | UN | وستُشيد الصين أيضا مستشفى عسكريا يسع 150 سريرا. |