"d'une capacité" - Traduction Français en Arabe

    • بقدرة
        
    • بطاقة
        
    • طاقتها
        
    • بسعة
        
    • تتسع
        
    • سعتها
        
    • من قدرات
        
    • إلى قدرة
        
    • يستوعب
        
    • تبلغ طاقته
        
    • حمولتها
        
    • ذات القدرة
        
    • إنشاء قدرة
        
    • السعة
        
    • يسع
        
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. UN ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030.
    Au total, 393 groupes électrogènes à moteur diesel d'une capacité globale de 205 MW ont été commandés et approuvés pour l'industrie alimentaire. UN كما صدرت طلبيات بشأن ٣٩٣ مولدا تعمل بالديزل بطاقة إجمالية تبلغ ٢٠٥ ميغاواط لمناولة اﻷغذية، تمت أيضا الموافقة عليها.
    Ces camps, d'une capacité totale de 16 900 lits, offrent des conditions d'accueil satisfaisantes au regard des normes humanitaires reconnues. UN وتلتزم هذه المخيمات التي يبلغ إجمالي طاقتها الاستيعابية 900 16 فرد بالمعايير الإنسانية المعترف بها.
    La construction de l'Hôpital de la mère et de l'enfant d'une capacité de 250 lits à N'Djaména constitue la réalisation-phare; UN من الإنجازات البارزة تشييد مستشفى الأم والطفل في نجامينا بسعة 250 سريراً؛
    Ainsi, la surpopulation carcérale persiste avec plus de 19 000 détenus pour les 82 établissements pénitentiaires d'une capacité d'accueil de 15 000. UN ومن ثم، يستمر اكتظاظ السجون حيث يتجاوز عدد المساجين 000 19 في السجون التي تتسع لـ 000 15.
    Aux termes de cet accord, Alcatel installera au Kosovo un réseau mobile d'une capacité de 100 000 lignes. UN وستقوم شركة الكاتل بموجب الاتفاق بتركيب شبكة هواتف محمولة سعتها ٠٠٠ ١٠٠ خط في كوسوفو.
    Selon sa politique énergétique, la Pologne doit construire trois centrales nucléaires d'une capacité totale d'environ 10 000 MW d'ici à 2030 si elle veut satisfaire ses besoins en énergie. UN ووفقا لسياسة الطاقة البولندية، فمن أجل تأمين تلبية الطلب على الطاقة، ينبغي لبولندا إنشاء ثلاث محطات للطاقة النووية بقدرة إجمالية تبلغ حوالي 000 10 ميغاوات بحلول عام 2030.
    Le quartier général militaire stratégique des Nations Unies à New York ne dispose que d'une capacité limitée pour fournir des orientations aux missions et exercer un contrôle. UN ولا يتمتع المقر العسكري الاستراتيجي بالأمم المتحدة إلا بقدرة محدودة لتوفير التوجيه للبعثات والإشراف عليها.
    Il est essentiel de la doter immédiatement d'une capacité de transmissions stratégiques et de moyens informatiques. UN وهناك حاجة ماسة وفورية لتزويد البعثة بقدرة استراتيجية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Une bonne préparation des opérations doit aller de pair avec la création d'une capacité de déploiement rapide auprès de l'ONU. UN وذكر أنه ينبغي التخطيط بعناية لعمليات حفظ السلام وأن يتم تعزيزها بقدرة الوزع المتوفرة لدى المنظمة.
    Cette activité vise à doter le Département d'une capacité d'évaluation interne des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration en cours dans les missions de maintien de la paix. UN يهدف هذا النشاط إلى تزويد الإدارة بقدرة داخلية لتقييم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام.
    Un site de stockage horizontal de céréales, d'une capacité de 25 000 tonnes, et six entrepôts de petite taille ont été mis en service. UN وتم استثمار موقع أفقي لتخزين الحبوب بطاقة 25 ألف طن وستة مستودعات صغيرة.
    Une usine à cet effet, d'une capacité d'environ 3 800 m³ par jour, pourrait être construite près de Umm AlAish et Raudhatain. UN ويمكن تشييد مصنع للتناضح العكسي بطاقة إنتاجية تقارب 800 3 متر مكعب في اليوم قرب أم العيش والروضتين.
    Il est prévu la construction de 10 nouvelles prisons d'une capacité d'accueil de 300 à 500 places répondant aux standards internationaux. UN ومن المقرر بناء 10 سجون جديدة بطاقة استيعابية تتراوح ما بين 300 و500 مكان وفقاً للمعايير الدولية.
    6. Installations de traitement des eaux usées d'une capacité supérieure à 150 000 équivalents—habitants. UN 6- منشآت معالجة المياه المستعملة التي تتجاوز طاقتها 000 150 من مكافئ السكان.
    Le Gouvernement envisageait de faire construire dans la capitale une prison d'une capacité de 500 places. UN وتنظر الحكومة في بناء سجن في العاصمة بسعة 500 سجين.
    Par ailleurs, 76 structures d'accueil d'une capacité de 2 377 places d'hébergement/jour sont aménagées. UN ومن جهة أخرى، تمت تهيئة 76 هيكل استقبال تتسع لإيواء 377 2 شخصا يوميا.
    Camion avec canon à eau, non blindé, d'une capacité de 2 500 à 5 000 litres UN شاحنة مدفع مائي غير مدرعة تتراوح سعتها من 500 2 لتر إلى 000 5 لتر
    Le rôle potentiel de l'investissement étranger dans la promotion de l'innovation technique et d'une capacité de recherchedéveloppement suffisante est un autre champ d'action qui devra retenir l'attention. UN كما أن الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي في تعزيز الابتكار التكنولوجي وما يتصل به من قدرات البحث والتطوير يعتبر مجالاً آخر من مجالات العمل التي من الضروري دراستها دراسة دقيقة.
    De meilleurs mécanismes de coordination ont en fait permis de disposer d'une capacité de réaction plus efficace et de mettre davantage l'accent sur l'enjeu humanitaire. UN والواقع أن آليات التنسيق المحسنة قد أدت إلى قدرة أفعل على الاستجابة وإلى تركيز أكثر استمرارا لمواجهة التحديات اﻹنسانية.
    50. La prison de Lashio a été construite en 1971, puis aménagée en prison de classe A, d'une capacité de 1 000 prisonniers. UN 50- شُيّد سجن لاشيو في عام 1971 ورُفعت رتبته فيما بعد إلى سجن من المستوى ألف يمكن أن يستوعب 000 1 سجين.
    Il a été signalé au Rapporteur spécial qu'à la prison de Craiova, d'une capacité d'accueil de 1 450 détenus, 2 415 détenus partageaient 2 060 lits. UN كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأن سجن كرايوفا الذي تبلغ طاقته 450 1 سجينا يضم في الواقع 415 2 سجينا يتقاسمون 060 2 سريرا.
    Le port est doté de tous les équipements et installations portuaires nécessaires ainsi que d'un chantier de réparation disposant d'un slip de carénage d'une capacité de 3 000 tonnes. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق، وفيه مرفق لإصلاح السفن به سكة حديدية بحرية حمولتها 000 3 طن.
    Les États dotés d'une capacité nucléaire doivent reconnaître ce fait et réduire leur dépendance à ces armes. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    Des progrès sensibles ont été réalisés s'agissant de la création d'une capacité de planification stratégique des effectifs. UN 29 - أحرز تقدم كبير في إنشاء قدرة على التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في إطار الموارد البشرية.
    Incubateurs à vibration d'une capacité totale supérieure à 25 litres conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. UN حضانات رجاجة تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 25 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية.
    La Chine a également financé la construction d'un hôpital militaire d'une capacité de 150 lits. UN وستُشيد الصين أيضا مستشفى عسكريا يسع 150 سريرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus