"d'une cour" - Traduction Français en Arabe

    • لمحكمة
        
    • من محكمة
        
    • أي محكمة
        
    • أي من المحاكم
        
    • وجود محكمة
        
    • المحكمة وعلاقة
        
    • محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان
        
    • محكمة عدل
        
    • الخاص بإنشاء محكمة
        
    Un autre progrès qui fera date est l'adoption, cette année, du Statut d'une cour pénale internationale permanente. UN وهذا العام تحققت مساهمة أخرى بارزة من خلال الاعتماد التاريخي في روما للنظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية.
    II. PROJET DE STATUT d'une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN ثانيا - مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Aucun citoyen ne peut être arrêté sans l'approbation ou la décision d'un Tribunal populaire, ou sans la décision d'une cour populaire de justice; toute arrestation est effectuée par les organes de la sécurité publique. UN ولا يُعتقل أي مواطن بدون موافقة أو قرار من نيابة الشعب، أو قرار من محكمة الشعب، أو إنفاذ من جانب هيئة أمنية عامة.
    Le système local est constitué d'un tribunal supérieur et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par le Parlement. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    Observation sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale UN المرفق تعليقات على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية
    Après les juges et le Procureur, la défense est le troisième pilier d'une cour de justice. UN فالدفاع هو الركيزة الثالثة لمحكمة العدل بعد القضاة والمدعي العام.
    A exercé, au sein de la section pénale, les fonctions de président d'une cour plénière, également responsable de toutes les poursuites de la section pénale UN العمل في الشعبة الجنائية رئيسا لمحكمة جنائية بكامل هيئتها، مكلَّف أيضا بجميع المحاكمات في الشعبة الجنائية.
    Chypre a appuyé sans réserve l'adoption du Statut d'une cour pénale internationale permanente. UN وقد أيدت قبرص بالكامل اعتماد النظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    L'élaboration en cours du projet de statut d'une cour criminelle internationale est particulièrement intéressante à cet égard. UN ومما له صلة وثيقة جدا بالموضوع العملية الجارية حالياً لصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    On a aussi rappelé que le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission prévoyait un droit d'appel. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    L'élaboration du début jusqu'à la fin du projet de statut d'une cour criminelle internationale, qui n'était pas envisagée dans le rapport de 1992, est également à mettre à son actif. UN وقد تمثل إنجاز إضافي في بدء واستكمال مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي لم يكن متوخيا في تقرير عام ٢٩٩١.
    L'élaboration, en cours actuellement, du statut d'une cour criminelle internationale est de la plus haute importance. UN وترى أن وضع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية يكتسب أهمية قصوى في الوقت الراهن.
    Le Luxembourg apporte son appui à la création rapide d'une cour criminelle internationale, qui représentera un progrès déterminant pour le respect des principes du droit international. UN وتساند لكسمبرغ اﻹنشاء السريع لمحكمة جنائية دولية، تكون خطوة حاسمة إلى اﻷمام نحو كفالة احترام مبادئ القانون الدولي.
    Le système local se compose d'un tribunal supérieur et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par le Parlement. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    Le système local se compose d'un tribunal supérieur et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par le Parlement. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    Le système local est constitué d'un tribunal supérieur et d'une cour suprême où siègent les juges nommés par le Gouverneur et confirmés dans leurs fonctions par l'organe législatif. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    Il a été dit également dans certains milieux, que les tribunaux nationaux du Cambodge n'étaient pas conformes aux normes exigées d'une cour de justice internationale. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    g) L'État partie reconnaîtil la compétence d'une cour régionale des droits de l'homme ou d'un mécanisme de cet ordre? Dans l'affirmative, des renseignements devraient, dans la mesure du possible, être fournis sur la nature d'affaires récentes ou en instance et sur leur état d'avancement. UN (ز) هل تقبل الدولة اختصاص أي من المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان أو أي آلية أخرى، وإن صح ذلك، ما هي طبيعة القضايا الحديثة أو التي لم يفصل فيها بعد وما مدى التقدم الذي أُحرز بشأنها.
    Le projet d'une cour pénale internationale permanente que l'Organisation des Nations Unies a conçu il y a plus de 50 ans aura enfin vu le jour. UN وبذلك يصبح الحلم الذي راود الأمم المتحدة وظل هدفا من أهدافها لأكثر من 50 سنة وهو وجود محكمة جنائية دولية دائمة، أخيرا، واقعا ملموسا.
    relation entre la compétence d'une cour et le système d'extradition existant 121 - 124 33 UN وضــع المتهميــن تحــت تصــرف المحكمة وعلاقة المحكمة بنظام تسليم المجرمين القائم
    Au niveau du continent africain, nous participons à des discussions en vue de la création d'une cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفي القارة اﻷفريقية، نشارك في المناقشات الرامية إلى إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعـــوب.
    Dès 1907, à la deuxième Conférence de la paix, la création d'une cour permanente internationale de justice a été proposée. UN ومع بداية ١٩٠٧، وفي مؤتمر السلام الثاني الذي انعقد في لاهاي، اقتُرح إنشاء محكمة عدل دولية دائمة.
    L'organisation a également suivi de près et appuyé les travaux qui ont débouché sur la création d'une cour pénale internationale. UN وتابعت عن كثب العمل الخاص بإنشاء محكمة جنائية دولية وأيدت هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus