Dans le cas de figure le plus probable et le plus souhaitable, les réserves d'uranium faiblement enrichi ne seraient que rarement utilisées. | UN | وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة. |
Dans le cas de figure le plus probable et le plus souhaitable, les réserves d'uranium faiblement enrichi ne seraient que rarement utilisées. | UN | وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة. |
Initiative russe relative à la constitution d'une réserve garantie d'uranium faiblement enrichi | UN | المبادرة الروسية لتوفير احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب |
Elle appuie aussi la mise sur pied d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi afin de prévenir les interruptions d'approvisionnement en combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
Installation d'enrichissement de combustible : L'IEC est une installation d'enrichissement par centrifugation destinée à la production d'uranium faiblement enrichi (UFE) ayant un niveau d'enrichissement en 235U de 5 % au maximum, qui a été mise en service en 2007. | UN | دال - 1 ناتانز 19 - محطة إثراء الوقود: محطة إثراء الوقود هي محطة إثراء بالطرد المركزي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، والتي بدأ تشغيلها للمرة الأولى في عام 2007. |
Il a également entamé des négociations pour l'implantation d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi au Kazakhstan. | UN | كما تشارك في المفاوضات التي تستهدف إنشاء بنك دولي لليورانيوم منخفض التخصيب في كازاخستان. |
Cette réserve est conçue pour assurer la fourniture de quantités garanties d'uranium faiblement enrichi sur décision de l'AIEA. | UN | ويتمثل الغرض من هذا الاحتياطي في توفير إمدادات اليورانيوم منخفض التخصيب الخاضعة للضمانات بموجب قرار من الوكالة. |
Le premier accord prévoirait la constitution d'une réserve garantie d'uranium faiblement enrichi. | UN | 7 - وسيعمل الاتفاق الأول على إنشاء الاحتياطي المضمون من اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
:: Emplacement physique des stocks d'uranium faiblement enrichi; | UN | :: الموقع المادي لمخزونات اليورانيوم المنخفض التخصيب |
La production d'uranium faiblement enrichi est autorisée aux fins de la production d'énergie nucléaire. | UN | وسيسمح بإنتاج اليورانيوم المنخفض اﻹثراء ﻷغراض إنتاج الطاقة النووية. |
La production d'uranium faiblement enrichi serait autorisée aux seules fins de la production d'énergie nucléaire; | UN | ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لأغراض الطاقة النووية؛ |
La production d'uranium faiblement enrichi serait autorisée aux seules fins de la production d'énergie nucléaire; | UN | ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لأغراض الطاقة النووية؛ |
Il a également été pris note des préparatifs réalisés par le Kazakhstan, sous les auspices de l'AIEA, pour accueillir la banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | وأحيط علما أيضا باستعدادات كازاخستان لاستضافة بنك اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Elle appuie aussi la mise sur pied d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi afin de prévenir les interruptions d'approvisionnement en combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
Ma délégation prend note des efforts que ne cesse de déployer l'Agence pour mettre en place et améliorer le concept d'une banque d'uranium faiblement enrichi. | UN | ويحيط وفدي علماً باستمرار جهود الوكالة لإنشاء وتحسين مفهوم المرفق المصرفي لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Le Gouvernement kazakh espère que les négociations portant sur la création d'une banque internationale d'uranium faiblement enrichi seront bientôt menées à bien sous l'égide de l'Agence. | UN | وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة. |
12. Installation pilote d'enrichissement de combustible (IPEC) : L'IPEC est une installation de recherche-développement (R-D) et une installation pilote de production d'uranium faiblement enrichi (UFE) qui a été mise en service pour la première fois en octobre 2003. | UN | 12 - المحطة التجريبية لإثراء الوقود: المحطة التجريبية لإثراء الوقود هي مرفق للبحث والتطوير، ومرفق تجريبي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء، وقد بدأ تشغيلها لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Installation pilote d'enrichissement de combustible (IPEC) : L'IPEC est une installation de R-D et une installation pilote de production d'uranium faiblement enrichi (UFE) qui a été mise en service pour la première fois en octobre 2003. | UN | 13 - المحطة التجريبية لإثراء الوقود: المحطة التجريبية لإثراء الوقود هي مرفق للبحث والتطوير، ومرفق تجريبي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء، وقد بدأ تشغيلها لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Installation pilote d'enrichissement de combustible (IPEC) : L'IPEC est une installation de recherche-développement (R-D) et une installation pilote de production d'uranium faiblement enrichi (UFE) qui a été mise en service pour la première fois en octobre 2003. | UN | 13 - المحطة التجريبية لإثراء الوقود: المحطة التجريبية لإثراء الوقود هي مرفق للبحث والتطوير، ومرفق تجريبي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء، وقد بدأ تشغيلها لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Nous confirmons notre soutien indéfectible au projet de l'AIEA visant à établir sa propre banque d'uranium faiblement enrichi, lancé avec la participation d'États tels que la Fédération de Russie. | UN | ونؤكد تأييدنا الثابت لمشروع الوكالة الرامي إلى إنشاء مستودع خاص بها لليورانيوم منخفض التخصيب، حيث بدأ العمل فيه بمشاركة الاتحاد الروسي، ضمن أطراف أخرى. |
L'Iraq aurait pu produire la même quantité une année plus tôt s'il avait pu se procurer de l'uranium faiblement enrichi ou s'il avait décidé de soustraire aux garanties de l'AIEA ses stocks de 1,7 tonne d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولو حصل العراق على إمدادات من اليورانيوم منخفض اﻹثراء أو اختار أن يُهرب ما بحوزته من اليورانيوم منخفض اﻹثراء وقدره ١,٧ طن من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكن من انتاج نفس الكمية قبل سنة. |
Aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة. |
Compte tenu de cette possibilité, un pays ayant besoin d'uranium faiblement enrichi pour ses centrales nucléaires peut trouver un intérêt à ce que d'autres mesures que celles offertes par le marché soient en place pour assurer l'approvisionnement. | UN | وإزاء ذلك الاحتمال، قد تكون لأي بلد يحتاج إلى يورانيوم ضعيف الإثراء لاستخدامه في محطات القوى النووية مصلحة في اتخاذ تدابير سوقية إضافية لتوفير ضمانات للإمداد. |
Le choix comme matériau d'alimentation d'uranium faiblement enrichi, à 2,5 à 5 %, obtenu ou produit clandestinement aurait peut-être permis de multiplier cette capacité par trois ou quatre. | UN | وكان استخدام يورانيوم منخفض اﻹثراء يشترى أو ينتج بصورة سرية كمادة تغذية بنسبة إثراء تتراوح بين ٢,٥ و ٥ في المائة من شأنه أن يؤدي الى زيادة هذه القدرة ثلاثة أو أربعة مرات. |