"débarrassé des" - Traduction Français en Arabe

    • خال من
        
    • خالٍ من
        
    • خاليا من
        
    • وخال من
        
    Un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. UN إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام.
    Pour progresser vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le Protocole. UN ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً.
    Je suis fière de représenter un président qui a fédéré la communauté internationale autour de l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    La perspective d'un monde débarrassé des rivalités entre les deux superpuissances a facilité la réalisation de compromis. UN والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط.
    Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. UN من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات.
    Nous nous souvenons que, debout sur l'ancien point zéro, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour instaurer un monde débarrassé des menaces nucléaires. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    Pour atteindre cet objectif, nous appuyons tous les efforts visant le désarmement nucléaire et l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    En fin de compte, nous réaffirmons une fois de plus l'engagement de l'Argentine en faveur d'un monde plus sûr débarrassé des risques que représentent les armes nucléaires. UN ونؤكد من جديد مرة أخرى التزام الأرجنتين بعالم أكثر أمنا عالم خال من الأخطار التي تمثلها الأسلحة النووية.
    Les espoirs issus de la fin de la guerre froide d'assister à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires se sont tous évanouis, et les menaces d'une guerre nucléaire se multiplient. UN أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il importe de saisir cette occasion historique pour s'acheminer vers un nouveau Moyen-Orient débarrassé des guerres, des haines et des divisions. UN فمن الضرورة الحيوية اغتنام هذه الفرصة التاريخية للتحرك صوب شرق أوسط جديد، شرق أوسط خال من الحروب والكراهية والانقسامات.
    Sur une période relativement courte, 10 ans, la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a apporté une contribution extraordinaire à l'émergence d'un monde débarrassé des mines. UN خلال فترة قصيرة نسبيا مدتها 10 أعوام قدمت معاهدة حظر الألغام إسهاما هائلا نحو إقامة عالم خال من الألغام.
    Même si la situation s'est améliorée ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire avant que nous puissions vivre dans un monde débarrassé des mines. UN ورغم تحسن الوضع في السنوات الأخيرة، ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله قبل أن نعيش في عالم خال من الألغام.
    Néanmoins, à l'instar de tous les États non nucléaires, elle estime que maintenir cette situation de manière indéfinie est incompatible avec l'objectif d'arriver à un monde débarrassé des armes nucléaires et les obligations découlant du Traité. UN ومع ذلك، ترى جنوب أفريقيا، شأنها شأن جميع الدول غير الحائزة للأٍسلحة النووية، أن بقاء تلك الحالة لأجل غير مسمى يتنافى مع هدف عالم خال من الأسلحة النووية ومع الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Nous saluons, de ce point de vue, l'option claire qui se dessine en faveur d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ونرحب بهذا التأييد الواضح لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous espérons sincèrement que grâce à un effort international concerté et soutenu, notre objectif d'un monde débarrassé des drogues pourra être réalisé. UN ويحدونا أمل قوي في أن نتمكن من خلال الجهد الدولي المتضافر والمتواصل من تحقيق هدفنا المشترك المتمثل فـــي التوصل إلى عالم خال من المخدرات.
    Le fait que ce pays réaffirme ses engagements en matière de non-prolifération rappelle sa sérieuse contribution à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وقالت إن إعادة تأكيد أوكرانيا لالتزامها بعدم الانتشار تذكرة بما قدمته من إسهام حاسم صوب تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous soulignons de nouveau que le principal défi qu'il nous faut relever est la réalisation d'un désarmement général et complet, seule voie vers l'instauration d'un monde débarrassé des armes nucléaires qui font peser une menace constante sur l'humanité et notre terre nourricière. UN ونكرر بأن اهتمامنا وهدفنا الرئيسي هو تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل، لأن ذلك هو السبيل الوحيد المفضي إلى عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية وتهديدها المستمر للبشرية وأمنا الأرض.
    Le monde doit être débarrassé des armes de destruction massive. UN يجب أن يكون العالم خاليا من أسلحة الدمار الشامل.
    Le soutien du Sénégal sera au rendez-vous et nous restons confiants qu'un monde plus sûr est possible, un monde débarrassé des armes nucléaires et où les armes classiques seront mieux contrôlées et maîtrisées. UN ولتطمئن اللجنة الأولى على دعم السنغال. ونظل واثقين بأن من الممكن تحقيق عالم أكثر أماناً، وخال من الأسلحة النووية، وتخضع فيه الأسلحة التقليدية لمستوىً أفضل من الرصد والرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus