"débarrasser le monde des" - Traduction Français en Arabe

    • تخليص العالم من
        
    • لتخليص العالم من
        
    • بتخليص العالم من
        
    • إخلاء العالم من
        
    • تقيم عالما خاليا من
        
    • تقيم عالماً خالياً من
        
    • جعل العالم خالياً من
        
    • لتطهير العالم من
        
    Nous devrions également nous attacher avec constance à déployer des efforts soutenus pour débarrasser le monde des armes chimiques et biologiques. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    L'un des domaines clefs de cette action consiste à débarrasser le monde des dangers que font peser les armes nucléaires. UN ويمثل تخليص العالم من مخاطر الأسلحة النووية مجالا رئيسيا.
    Premièrement, la volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires doit plus que jamais demeurer un objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    Les ONG, par exemple, ont pris l'initiative de débarrasser le monde des mines terrestres. UN فعلى سبيل المثال، قادت المنظمات غير الحكومية العمل لتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    Nous avons également l'obligation juridique de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    débarrasser le monde des armes nucléaires, biologiques et chimiques UN إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    En premier lieu, nous devons coopérer pour débarrasser le monde des armes de destruction massive. UN أولاً، يجب أن نتعاون على تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Cet acte inhumain n'a fait que renforcer notre détermination de débarrasser le monde des nuages noirs du terrorisme. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    La décision de la Cour est et demeure un appel juridique faisant autorité en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    La période de l'après-guerre froide a créé une occasion historique qui permettra d'atteindre l'objectif qui consiste à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة خلقت فرصة تاريخية لتحقيق الهدف المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Malgré les revers enregistrés au cours des deux dernières années, nous ne pouvons nous permettre d'abandonner l'action entreprise pour débarrasser le monde des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN ولا يمكننا، على الرغم مما صادفناه من نكسات على امتداد السنوات القليلة الماضية، أن نتخلى عن الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Premièrement, la volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires demeure plus que jamais un objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous les États. UN أولا، ما زال تخليص العالم من الأسلحة النووية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    Il ne faut pas abandonner les efforts entrepris pour débarrasser le monde des armes nucléaires et biologiques. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    Malgré les efforts considérables faits par les États pour débarrasser le monde des mines antipersonnel, ces engins continuent de poser d'immenses problèmes humanitaires et de freiner le développement. UN ورغم الجهود الهائلة التي بذلتها الدول من أجل تخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد فإنها لا تزال تشكل تهديدا إنسانيا كبيرا وعائقا للتنمية.
    Nous avons l'obligation morale de débarrasser le monde des armes nucléaires qui, deux fois dans le siècle précédent, ont eu des effets dévastateurs pour l'humanité. UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    Premièrement, il faut réaffirmer notre volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires en tant qu'objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous les États. UN أولا، يجب أن نؤكد من جديد الإرادة لتخليص العالم من الأسلحة النووية باعتباره هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    La décision de la Cour constitue un appel juridique faisant autorité pour débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ويشكل قرار المحكمة نداء قانونيا ملزما لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    C'est notre appui aux programmes qui suppriment, réduisent ou atténuent la menace des mines terrestres qui concrétise de la manière la plus immédiate, notable et pratique l'engagement de l'Australie de débarrasser le monde des mines terrestres. UN وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    La vérification est un élément essentiel dans toute tentative de débarrasser le monde des armes de destruction massive; nous devons être convaincus que les obligations découlant de ladite Convention seront honorées. UN فالتحقق عنصر جوهــري فــي أي تعهــد بتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل؛ ويجب أن تتوفر لدينا الثقة في أن الالتزامات التي تترتب على معاهدة اﻷسلحة الكيميائية هي التزامات يجري الوفاء بها فعلا.
    Un esprit de dialogue et une plus grande flexibilité de la part de toutes les parties nous aideront certainement à établir l'ordre du jour des prochaines années, alors que nous nous efforcerons toujours de débarrasser le monde des armes de destruction massive. UN إن إبداء جميع الدوائر روح الحوار والمرونة من شأنه أن يساعد بالتأكيد في وضع جدول اﻷعمال لﻷعوام المقبلة ونحن نواصل كفاحنا من أجل إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Des mesures de désarmement ne permettront pas à elles seules de débarrasser le monde des armes nucléaires. Une coopération internationale efficace visant à prévenir la prolifération de ces armes est cruciale et doit être renforcée, notamment par l’extension des contrôles à toutes les matières fissiles et aux autres éléments pertinents des armes nucléaires. UN إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملا حيويا في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    13. Des mesures de désarmement ne permettront pas à elles seules de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ٣١- إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Les parlements et les opinions publiques exhortent les États parties à prendre des mesures en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 3 - واستطرد قائلاً إن هناك ضغط من البرلمانيين والرأي العام على الدول الأطراف كي تحقق تقدماً في اتجاه جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Il est donc nécessaire de mettre en œuvre d'urgence des politiques et des mesures pour réduire le rôle de la dissuasion nucléaire au titre des efforts déployés pour débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وبالتالي هناك حاجة ملحة لسياسات وإجراءات للتقليل من دور الردع النووي في الجهود المبذولة لتطهير العالم من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus