"débat mondial" - Traduction Français en Arabe

    • النقاش العالمي
        
    • المناقشة العالمية
        
    • المناقشات العالمية
        
    • الحوار العالمي
        
    • الخطاب العالمي
        
    • للمناقشة العالمية
        
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    Comme lui, nous voulons que le travail de l'Assemblée soit plus ciblé et plus tourné vers l'action et qu'il ait un plus grand impact politique dans le débat mondial. UN وإننا، شأن الرئيس، نريد أن يكون عمل الجمعية مركزا وعملي المنحى بصورة أكثر وأن يحقق أثرا سياسيا أكبر في النقاش العالمي.
    Le débat mondial sur les armes légères s'est concentré sur la réduction de leur utilisation. UN وتركز المناقشة العالمية بشأن الأسلحة الصغيرة على الحد من استخدامها.
    Dans son discours d'ouverture, il a noté que le Forum mondial avait contribué à donner forme au débat mondial sur la migration et le développement. UN ولاحظ الرئيس في كلمته الافتتاحية أن المنتدى العالمي قد ساعد على صياغة المناقشة العالمية المعنية بالهجرة والتنمية.
    Un vaste débat mondial est certes utile pour fixer des objectifs à atteindre, mais c'est toujours dans le contexte national que se décide l'application réelle. UN ورأى أن المناقشات العالمية العامة مفيدة لتحديد أهداف تطلّعية لكن التنفيذ سيُجرى دائما في سياق وطني.
    Le Royaume du Bhoutan est heureux de présenter ce rapport, qui contribue à l'actuel débat mondial sur la définition d'un programme de développement porteur de changement pour l'après-2015. UN وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015.
    Le développement doit donc revenir au centre du débat mondial. UN ولذلك، يجب أن تعود التنمية إلى مركز النقاش العالمي.
    Les composantes du droit au développement pouvaient éclairer le débat mondial sur la forme de développement susceptible de mettre l'humanité tout entière à l'abri de la peur et du besoin. UN ويمكن أن توجه معايير الحق في التنمية النقاش العالمي بشأن تحقيق تنمية تُحرر جميع البشر من الخوف والفاقة.
    Le débat mondial a mis l'accent sur les interactions entre la santé, la pauvreté et le développement durable ainsi que sur les déterminants sociaux des résultats sanitaires. UN وشدد النقاش العالمي على الروابط بين الصحة والفقر والتنمية المستدامة، وأبرزت أيضا المحددات الاجتماعية للنتائج الصحية.
    Ce sont les domaines dans lesquels l'OMS cherchera à structurer le débat mondial, à obtenir l'engagement des pays et à fixer sa façon d'agir. UN وهذه هي المجالات التي ستسعى منظمة الصحة العالمية إلى تشكيل النقاش العالمي فيها، لضمان المشاركة القطرية، وقيادة طريق عمل المنظمة.
    En améliorant de façon spectaculaire l'accès à l'information et la communication en temps réel, les innovations en matière de technologie des communications ont stimulé la liberté d'expression, favorisé le débat mondial et encouragé la participation démocratique. UN وبإدخال تحسينات جذرية على إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصال الفوري، عززت الابتكارات في مجال تكنولوجيا الاتصالات حرية التعبير ويسرت النقاش العالمي ووطدت المشاركة الديمقراطية.
    Il faut des données quantitatives et des bases de référence solides pour suivre et évaluer l'innovation et les résultats des politiques connexes en vue de soutenir le débat mondial, orienter les politiques et documenter les bonnes pratiques. UN ويلزم وجود مقاييس وخطوط أساس متينة لرصد وتقييم الابتكار وأداء السياسات ذي الصلة من أجل دعم النقاش العالمي وتوجيه السياسات وتسليط الضوء على الممارسات الجيدة.
    Le cycle du débat mondial sur une question devrait comprendre : UN وينبغي أن تشمل دورة المناقشة العالمية لأي قضية ما يلي:
    Le cycle du débat mondial sur une question devrait comprendre : UN وينبغي أن تشمل دورة المناقشة العالمية بشأن أي قضية ما يلي:
    Il serait bon que la Commission joue un rôle plus important dans un débat mondial sur cette question. UN وينبغي للجنة أن تعزز دورها في المناقشة العالمية بشأن هذه القضية.
    Nous nous félicitons de la reprise du débat mondial sur l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونرحب بتجدد المناقشة العالمية بشأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons de la relance du débat mondial sur la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونرحب بتجديد المناقشة العالمية بشأن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le débat mondial sur le changement climatique s'inscrit essentiellement dans une perspective de développement durable. UN وتدار المناقشات العالمية بشأن تغير المناخ بشكل رئيسي في إطار من منطلق التنمية المستدامة.
    17. La question du transfert de technologie est au cœur du débat mondial sur les énergies renouvelables et sur une économie à faible émission de carbone. UN 17- تحتل قضية نقل التكنولوجيا موقع الصدارة في المناقشات العالمية حول الطاقة المتجددة والاقتصاد الخفيض الكربون.
    Le débat mondial au sujet de l'énergie et du développement durable est déjà bien lancé. UN 10 - يجري الحوار العالمي بشأن الطاقة والتنمية المستدامة على قدم وساق بالفعل.
    La CNUCED pouvait et devait être une instance unique de formation de consensus, permettant d'échanger des idées et de les présenter aux organes de négociation pertinents, contribuant ainsi à une plus grande cohérence du débat mondial sur le développement. UN ومضى يقول إن الأونكتاد يمكن وينبغي أن يكون مكاناً فريداً يسمح ببناء توافق الآراء والتعبير عنه وبتبادل الأفكار وعرضها على الهيئات التفاوضية المختصة، ومن ثمّ المساهمة في زيادة الاتساق في الخطاب العالمي المتعلق بالتنمية.
    Ma vision est celle d'une Assemblée générale forte, qui soit le forum principal du débat mondial. UN ورؤيتي هي أن تكون هناك جمعية عامة قوية، ينبغي لها أن تشكِّل المنتدى الرئيسي للمناقشة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus