"début de l'année" - Traduction Français en Arabe

    • أوائل عام
        
    • بداية السنة
        
    • بداية العام
        
    • مطلع عام
        
    • بداية عام
        
    • أوائل العام
        
    • وقت سابق من هذا العام
        
    • مطلع العام
        
    • أوائل هذا العام
        
    • بداية هذا العام
        
    • مطلع السنة
        
    • مطلع هذا العام
        
    • وقت مبكر من العام
        
    • أوائل السنة
        
    • مستهل عام
        
    On espère toutefois qu'un dosage approprié pourra être trouvé et que le Conseil sera en place pour le début de l'année 1988. UN واختتمت كلامها قائلة أنه مع ذلك يوجد أمل في التوصل إلى خليط مناسب وفي أن يتشكل المجلس في أوائل عام 2008.
    Le second cas concernait Abdeladim Ali Musa Benali, détenu à la prison Abou Slim, à Tripoli, depuis le début de l'année 2006. UN وتتعلق الحالة الثانية ﺑ عبد الدائم على موسي بن علي المحتجز بسجن أبو سليم بطرابلس منذ أوائل عام 2006.
    La prochaine réunion générale entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies est prévue à Genève, au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن يعقد الاجتماع العام التالي بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة في جنيف في بداية السنة المقبلة.
    Toutefois, sa mise en place prendra vraisemblablement plusieurs mois, et il ne devrait être opérationnel qu'au début de l'année prochaine. UN غير أن إنشاء الدائرة قد يستغرق على اﻷرجح عدة أشهر ولن تكون الدائرة عملية إلا في بداية العام القادم.
    Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. UN وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013.
    Un module de formation a été mis au point et distribué au personnel au début de l'année 1993. UN وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣.
    Elle devrait entrer en vigueur au début de l’année prochaine. UN ويتوقع أن يبدأ نفاذها في أوائل العام القادم.
    Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La plus grande partie de ces fonds sera utilisée avant la fin 1994, un ou deux projets seulement se poursuivant au début de l'année 1995. UN وسينفق الجانب اﻷعظم من النقود بحلول نهاية عام ١٩٩٤، بحيث لن يستمر سوى مشروع أو مشروعين إلى أوائل عام ١٩٩٥.
    Le gouvernement compte recevoir le rapport du Comité sur cette visite au début de l'année 1995. UN وتتوقع الحكومة، الآن، استلام تقرير اللجنة عن هذه الزيارة في أوائل عام ٥٩٩١.
    Prenant note avec satisfaction du processus de rapatriement des réfugiés engagé au début de l'année 1993, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بعملية عودة اللاجئين التي بدأت في أوائل عام ١٩٩٣،
    La conscription forcée de porteurs de riz et de munitions a repris depuis le début de l'année. UN واستؤنف منذ بداية السنة التجنيد اﻹجباري لعتل اﻷرز والذخيرة.
    D'ailleurs des élections libres et démocratiques seront organisées au début de l'année prochaine, conformément au calendrier établi par le cahier des charges. UN وستنظم في بداية السنة القادمة انتخابات ديمقراطية حـرة حسـب الجدول الزمنـي المحــدد فــي الاتفاق اﻹطاري.
    Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Le nombre de modules écrits atteindra 150 au début de l'année scolaire 1997. UN وبلغ عدد البرامج المتغيرة المكتوبة ١٥٠ في بداية العام الدراسي لسنة ١٩٩٧.
    Les rapports de recherche devraient être disponibles au début de l'année 2001. UN ومن المتوقع أن تنشر هذه التقارير البحثية في مطلع عام 2001.
    Une autre mission dans la région est prévue au début de l'année 2012. UN ومن المعتزم إيفاد بعثة أخرى إلى المنطقة في مطلع عام 2012.
    Au début de l'année 2005, 37 % de leurs membres sont des femmes. UN وفي بداية عام 2005، كانت النساء يشكلن 37 في المائة من المديرين.
    Le lancement de la bourse électronique est prévu pour le début de l'année prochaine. UN ومن المزمع الشروع في تشغيل فرع الفرص التجارية الإلكترونية في أوائل العام المقبل.
    Au début de l'année, les Pays-Bas ont accueilli un cours dispensé à l'intention du personnel national responsable des pays en développement. UN ولقد استضافت هولندا في وقت سابق من هذا العام مساقا يتعلق بموظفي السلطة الوطنية من البلدان النامية.
    La plupart de ces mesures devraient entrer en vigueur dès le début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن تدخل معظم هذه التدابير طور التنفيذ في مطلع العام المقبل.
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir organisé au début de l'année une première réunion dans ce sens. UN ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه.
    La Malaisie a ratifié la Convention de 1988 au début de l'année. UN وقد صدقت ماليزيا في بداية هذا العام على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    Il est très important, je pense, qu'au cours de cette année nous ayons préparé le terrain dans toute la mesure possible de façon à pouvoir entamer au plus tôt, dès le début de l'année prochaine, le processus de négociation. UN وأرى من المهم جداً تهيئة الأرضية هذه السنة قدر الإمكان بحيث نستهل هذه العملية مطلع السنة المقبلة في أقرب وقت ممكن.
    Le Swaziland a suivi, horrifié, la tragédie survenue au début de l'année au Rwanda. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    De même, la Mission des Nations Unies au Népal a pris fin au début de l'année. UN كما تم إنهاء بعثة الأمم المتحدة في نيبال في أوائل السنة الجارية.
    Le projet a commencé au début de l'année 2002 et se poursuivra pendant trois ans. UN وبدأ المشروع مع مستهل عام 2002 ويستمر لفترة ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus