"décès ou" - Traduction Français en Arabe

    • الوفاة أو
        
    • وفاة أو
        
    • الموت أو
        
    • وفيات أو
        
    • بالوفاة أو
        
    • والوفاة
        
    • للوفاة أو
        
    • وفاته أو
        
    • أو وفاته
        
    • موت أو
        
    • لوفاة أو
        
    • الأرواح أو
        
    • أو موته أو
        
    • بالموت أو
        
    • وفاة الجنود أو
        
    Aucun cas de décès ou d'invalidité n'a été signalé pendant la période considérée. UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة.
    L'ONU doit par conséquent appliquer un système uniforme et égal d'indemnisation dans le cas de décès ou de blessure. UN وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة.
    Au cours de la période considérée, 369 fonctionnaires ont cessé de travailler pour le Gouvernement pour cause de retraite, décès ou démission. UN وكان ٣٦٩ شخصا قد أنهوا خدمتهم مع الحكومة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن طريق التقاعد أو الوفاة أو الاستقالة.
    Tu as un certificat de décès ou un rapport du légiste ? Open Subtitles هل لديك شهادة وفاة أو تقرير قاض التحقيق بالوفاة؟
    Le montant alloué à cette rubrique a été intégralement engagé en prévision d'éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN المبلغ المرصود لهذا البند مخصص بالكامل لتغطية المطالبات المحتملة بسبب وفاة أو عجز أو إصابة أفراد عسكريين.
    Projet 76: Divorces juifs. Aux termes de la législation sud-africaine, un mariage subsiste jusqu'à sa dissolution par décès ou divorce. UN المشروع 76: الطلاق اليهودي: وفقاً للقانون في جنوب أفريقيا، يظل الزواج قائماً حتى يتم حله عن طريق الموت أو الطلاق.
    En outre, aucun décès ou accident ne s'étant produit, les dépenses à ce titre ont été inférieures aux prévisions. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تقع حوادث نتجت عنها وفيات أو إصابات، مما أدى إلى انخفاض في احتياجات تعويضات الوفاة والعجز.
    Dans un esprit de réconciliation, ces indemnisations ont été accordées quels que soient les résultats des enquêtes sur la cause du décès ou du préjudice subi. UN وفي لفتة تصالحية، مُنِحت هذه التعويضات بغض النظر عن نتائج التحقيقات في سبب الوفاة أو الضرر المتكبَّد.
    Protection de l'unité de la famille du travailleur migrant et regroupement familial; conséquences du décès ou de la dissolution du mariage; UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
    Une éraflure superficielle dans la région du menton pourrait résulter d'un instrument tranchant juste avant le décès ou durant la phase d'agonie. UN وقد يكون الخدش السطحي ناحية الذقن قد نتج عن استعمال آلة حادة قبيل الوفاة أو ساعة الاحتضار.
    L'avortement volontaire est pratiqué clandestinement et est cause de décès ou de maladies associées. UN ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به.
    L'indemnité est due jusqu'au jour du décès ou de la consolidation, c'est-à-dire la guérison complète de la victime ou la constatation d'une incapacité permanente. UN ويظل التعويض مستحقاً إلى يوم الوفاة أو الالتئام، أي الشفاء التام للضحية أو التحقق من الإصابة بعجز دائم.
    L'indemnité est due jusqu'au jour du décès ou de la consolidation, c'est-à-dire jusqu'à la guérison complète de la victime ou la constatation d'une incapacité permanente; UN ويصرف البدل حتى تاريخ الوفاة أو تأكد الوضع، أي حتى شفاء الضحية شفاءً تاما أو التثبت من العجز الدائم.
    La question de l'indemnisation à la suite du décès ou de l'invalidité de membres des forces de maintien de la paix demeure un sujet de préoccupation pour de nombreux pays fournisseurs de contingents. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    Cette situation crée toutes sortes de problèmes difficiles à résoudre en cas de faillite, de décès ou de divorce. UN وهذا يؤدي إلى ظهور جميع أنواع المشاكل المربكة في حالة إفلاسهما أو حدوث وفاة أو طلاق.
    Il n'y a pas non plus de données concernant les décès ou les maladies survenues suite à un avortement. UN ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض.
    En cas de décès ou de blessures une enquête est ouverte obligatoirement. UN ويطلب إجراء التحقيقات في حالات الموت أو الاصابة.
    De plus, l'accusation ne semble pas avoir tenté, par exemple au moyen de preuves balistiques, d'attribuer aux accusés les coups de feu qui avaient causé des décès ou des blessures. UN وبالمثل، يبدو أن النيابة العامة لم تبذل أي محاولة، عن طريق استخدام أدلة خبراء فحص اﻷسلحة مثلا، لتحميل المتهمين مسؤولية الطلقات النارية التي أسفرت عن وفيات أو جراح.
    En cas de dissolution du mariage pour cause de décès ou de divorce, l'ensemble des biens est divisé en deux moitiés et chaque époux en reçoit une. UN وفي حالة انحلال الزواج بالوفاة أو الطلاق، تقسم جميع اﻷموال إلى نصفين، حيث يمثل النصف حصة كل زوج.
    La possibilité de transférer des biens fournit une protection contre les chocs extérieurs tels que les problèmes de santé, un décès ou la perte d'un emploi dans la famille. UN كما توفر إمكانية تحويل الأصول حاجزا أمام الصدمات الخارجية، كاعتلال الصحة والوفاة وفقدان العمل في الأسرة المعيشية.
    Chaque année, 250 millions d'années de vie productive sont perdues à cause des décès ou des incapacités dus à la mauvaise santé en matière de sexualité et de procréation. UN وفي كل عام، تضيع 250 مليون سنة من الحياة المنتجة نتيجة للوفاة أو العجز المتصلين باعتلال الصحة الجنسية والإنجابية.
    En cas d'empêchement, de décès ou de démission d'un administrateur, il est procédé à son remplacement selon les modalités suivantes : UN تنطبق القواعد التالية لاستبدال أحد المديرين في حالة إصابته بالعجز أو وفاته أو استقالته:
    La tendance est de plus en plus à reconnaître les familles reconstituées ou " composées " à la suite d'un remariage suivant un décès ou un divorce. UN وبات هناك اعتراف متزايد باﻷسر المعاد تكوينها أو ' المختلطة` نتيجة الزواج مرة أخرى بعد موت أو طلاق أحد الزوجين.
    Tandis qu'en 2002, on a enregistré trois cas de décès ou la disparition d'un journaliste, de 2004 jusqu'à ce jour, aucun cas de ce type n'a été signalé. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    Au sens de cette convention, le mot < < dommages > > signifie tout décès ou toute lésion corporelle, toute perte ou tout dommage subi par des biens, toute perte ou tout dommage par contamination de l'environnement et le coût des mesures de sauvegarde. UN ويغطي تعريف الضرر الخسارة في الأرواح أو الضرر الشخصي أو فقدان الممتلكات أو الإضرار بها والخسارة أو الضرر اللاحقين بالبيئة بسبب التلوث وتكاليف التدابير الوقائية.
    Lorsque le débiteur n'existe plus, la perte peut être indemnisée si la disparition, le décès ou la dissolution du débiteur s'est produit en conséquence directe de l'invasion. UN وفي الحالة التي لم يعد فيها المدين موجوداً، يمكن الاسترداد إذا كان اختفاء المدين أو موته أو انحلاله حدث كنتيجة مباشرة للغزو.
    Cette capacité est acquise à la naissance et disparaît au moment du décès ou lorsqu'une personne manquante est déclarée morte dans une décision rendue conformément à la Loi sur les actions extrajudiciaires. UN ويكتسب هذا الحق بالولادة، ويفقد بالموت أو بالإعلان عن فقدان شخص أو موته، وفقا للإجراءات المتبعة في قانون الإجراءات خارج المحكمة.
    2. Décide également que les taux uniformes et normalisés s'appliqueront en cas de décès ou d'invalidité survenu après le 30 juin 1997; UN ٢ - تقرر أيضا أن تنطبق المعدلات النموذجية الموحدة في حالتي وفاة الجنود أو إصابتهم بعجز بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus