"décentraliser" - Traduction Français en Arabe

    • لا مركزية
        
    • تحقيق اللامركزية
        
    • تطبيق اللامركزية
        
    • إضفاء الطابع اللامركزي
        
    • الأخذ باللامركزية
        
    • تحقيق لامركزية
        
    • إضفاء اللامركزية
        
    • اعتماد اللامركزية
        
    • باﻷخذ باللامركزية
        
    • لا مركزي
        
    • إزالة المركزية
        
    • إضفاء طابع اللامركزية
        
    • ولا مركزية
        
    • لا مركزيا
        
    • وإضفاء الطابع اللامركزي
        
    En conséquence, il recommande de réexaminer les politiques et procédures d'achat et de prendre des mesures pour décentraliser progressivement cette fonction. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    En conséquence, il recommande de réexaminer les politiques et procédures d'achat et de prendre des mesures pour décentraliser progressivement cette fonction. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    Il faudrait pour cela décentraliser les fonctions et renforcer les capacités des institutions stratégiques. UN وهذا يتطلب تحقيق اللامركزية على مستوى الوظائف وبناء قدرات المؤسسات الحيوية.
    Le Fonds envisage actuellement de décentraliser complètement la prise des décisions dans certains pays; si les résultats sont bons, il appliquera le système sur une plus grande échelle. UN وينظر في بلدان مختارة حاليا من أجل تطبيق اللامركزية الكاملة فيها وتلك عملية سوف يتم التوسع بها لدى استعراض التجربة.
    Une fois ces activités achevées et le processus mis à l'essai, le PNUD envisagerait de décentraliser cette fonction. UN وبعد إتمام هذه العملية واختبارها، سينظر البرنامج الإنمائي في إضفاء الطابع اللامركزي على هذه المهمة.
    De nombreux participants ont souligné qu'il fallait décentraliser l'administration et renforcer son action aux niveaux local et territorial. UN وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    :: décentraliser le pouvoir de décision à l'échelle locale autant que de besoin; UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    L'Organisation a également aidé le Gouvernement à décentraliser ses pouvoirs, à réviser la Constitution de 1991 et à lutter contre la corruption. UN وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق لا مركزية سلطتها، ومراجعة دستور عام 1991 ومكافحة الفساد.
    L'objectif à atteindre est de décentraliser les services dans chaque territoire social. UN وتعد لا مركزية الخدمات الصحية في كل وحدة إقليمية تحدياً آخر ينبغي رفعه.
    Septièmement, il faut décentraliser la gestion des ressources hydriques. UN سابعاً، ينبغي لإدارة الموارد المائية أن تكون لا مركزية.
    La Réforme permettra de décentraliser dans une large mesure à la fois les pouvoirs et les finances publics. UN ونتيجة لذلك، سيقوم الإصلاح بتحقيق لا مركزية هامة للسلطة العمومية والمالية العمومية على حد سواء.
    Toutefois, le Gouvernement devra surmonter un certain nombre de difficultés considérables pour parvenir à décentraliser son administration. UN لكن ثمة عدد من التحديات الكبيرة التي ينبغي أن تواجهها الحكومة في سعيها إلى تحقيق اللامركزية الإدارية.
    Il est désormais nécessaire de décentraliser la communication vers les bureaux régionaux et les entités sous-régionales, et ce pour plusieurs raisons : UN ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه:
    C'est un moyen de décentraliser le pouvoir en faisant élire ces autorités par le peuple. UN وينمّ هذا الإجراء عن شكل من أشكال تحقيق اللامركزية في السلطة عن طريق الانتخاب الشعبي لهذه السلطات.
    Elle continue à décentraliser son système politique pour que les administrations et les collectivités locales puissent participer à la conduite des affaires publiques. UN وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Deuxièmement, le Directeur a aussi essayé de décentraliser la gestion en déléguant des pouvoirs aux chefs de service. UN وثانيا، حاول المدير كذلك تطبيق اللامركزية في الهيكل اﻹداري بإسناد المسؤولية إلى رؤساء الدوائر.
    Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    Après ces élections, le Président Gbagbo a poursuivi une politique de réconciliation nationale et a cherché à décentraliser l'autorité de l'État en organisant des élections provinciales. UN وفي أعقاب هذه الانتخابات، اتبع الرئيس غباغبو سياسة للمصالحة الوطنية، وسعى إلى الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بسلطة الدولة عن طريق تنظيم انتخابات للمقاطعات.
    Par ailleurs, il ne faut pas oublier qu'il importe de décentraliser les pouvoirs publics pour assurer une plus large diffusion des services et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن تحقيق لامركزية الحكم أمر مهم لإيصال الخدمات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    Le Service envisage de continuer à décentraliser ses capacités de conception et d'exécution des programmes afin de pouvoir mieux répondre aux nouveaux besoins des pays bénéficiaires. UN ويتوخى الفرع مواصلة اعتماد اللامركزية في قدرته في مجالي البرمجة والتنفيذ لكي يكون قادرا على تلبية الاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة بفعالية أكبر.
    179. Les gouvernements sont encouragés, selon qu'il y a lieu, à décentraliser leurs institutions et services publics, dans toute la mesure où cela permet, de manière compatible avec leurs responsabilités, leurs priorités et leurs objectifs globaux, de répondre aux besoins locaux et de faciliter la participation locale. UN ٩٧١ - وتحض الحكومات على القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، باﻷخذ باللامركزية في مؤسساتها وخدماتها العامة إلى مستوى يكفل - بما يتناسب ومسؤولياتها وأولوياتها وأهدافها العامة - الاستجابة الواجبة للاحتياجات المحلية وتيسير المشاركة المحلية.
    Certains organismes ont pris des mesures pratiques pour décentraliser leur présence sur le terrain. UN وقد خطت بعض الوكالات خطوات محددة لإضفاء طابع لا مركزي على وجودها.
    Une délégation a demandé si les efforts visant à décentraliser la planification et l'exécution en accélérant l'approche par district pourraient être maintenus, étant donné les lacunes des capacités existantes aux échelons inférieurs. UN وسأل وفد عما إذا كانت محاولات إزالة المركزية في التخطيط والتنفيذ والاستعانة بأسلوب التعجيل في المناطق تحمل طابع الاستدامة، بسبب القدرة المحدودة الموجودة على المستويات اﻷدنى.
    Il faut améliorer la qualité des services, et décentraliser et renforcer les systèmes de santé de district. UN ويتعين تحسين نوعية الخدمات. ويتعين إضفاء طابع اللامركزية على النظم الصحية في المقاطعات وتدعيمها.
    Le Gouvernement du Lesotho a entrepris de vastes réformes qui visent à améliorer la gestion des affaires publiques, et qui consistent à décentraliser l’administration, à la rendre plus démocratique, et à renforcer les conseils de développement des villages, qui sont des organes élus. UN واعتمدت حكومة ليسوتو إصلاحات شاملة لتحسين إدارة الحكم وذلك لجعل الحكومة أكثر ديمقراطية ولا مركزية ولتعزيز مجالس التنمية الريفية المنتخبة.
    C'est là une distinction fondamentale qui permet par ailleurs de décentraliser davantage l'exécution nationale en la confiant à l'entité la plus appropriée. UN وهذا تمييز مهم بل ويساعد على توزيع التنفيذ على الصعيد الوطني توزيعا لا مركزيا على أنسب الكيانات.
    Des mesures ont également été prises afin de moderniser et décentraliser le secteur de la culture. UN 57 - وفي القطاع الثقافي أيضا، بذلت جهود من أجل تحديث القطاع وإضفاء الطابع اللامركزي عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus