"décision d" - Traduction Français en Arabe

    • المقرر دال
        
    • القرار الخاص
        
    • القرار القاضي
        
    • البتّ
        
    • البت في طلب
        
    • تتخذ القرارات المتعلقة
        
    • قرارنا
        
    • قرار تتخذه
        
    • قرار يتخذه
        
    • القاضي بإنشاء
        
    • تقرر من
        
    • قراره المتعلق
        
    • قرارها القاضي
        
    • قرار يقضي
        
    • القرار الذي يقضي
        
    Projet de décision [D/CP.6] : Règles et lignes directrices pour les registres 2 UN مشروع المقرر [دال/م أ-6]: القواعد والمبادئ التوجيهية الخاصة بالسجلات 2
    I. [Projet de décision [D/CP.6] : Règles et lignes directrices pour les registres UN أولاً - [مشروع المقرر [دال/م أ-6]: القواعد والمبادئ التوجيهية الخاصة بالسجلات
    Nous avons été grandement encouragés par la décision D'étendre la portée de la Convention aux conflits internes. UN ومما يشجعنا بشكل كبير القرار الخاص بتوسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الصراعات الداخلية.
    Mme Beridze a, par son influence, joué un rôle important dans la décision D'abolir la peine capitale en Géorgie. UN وقد قامت السيدة بيريدزي بدور هام وأثرت تأثيرا هاما بخصوص القرار القاضي بإلغاء عقوبة اﻹعدام في جورجيا.
    La décision D'appliquer cette mesure est prise compte tenu des circonstances propres à chaque cas. UN ويتم البتّ في هذا القرار في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة.
    À la 29e séance, le 14 novembre, le représentant de la Turquie a annoncé, au nom des auteurs du projet de résolution, que ceux-ci allaient demander à la Commission de renvoyer à la soixante-dixième session de l'Assemblée la décision D'octroyer ou non le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Conseil de coopération des États de langue turcique. UN ٦ - وفي الجلسة 29، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن ممثل تركيا، باسم مقدمي مشروع القرار، أن مقدمي القرار يلتمسون أن ترجئ اللجنة البت في طلب منح مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية مركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى الدورة السبعين للجمعية.
    b) La décision D'imposer une amende est prise à la majorité absolue du Bureau de l'Assemblée des États Parties sur recommandation du Procureur. UN (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام.
    La décision D'augmenter le nombre des membres de la Conférence est sans doute l'événement le plus important de l'année. UN لقد أصبح قرارنا بتوسيع عدد الأعضاء أهم حدث وقع في هذا المحفل في السنة الجارية.
    Dans ce cas, et hormis les situations d'urgence, les soins sont administrés sur décision D'une commission de psychiatres. UN وفي هذه الحالات، وفيما عدا حالات الطوارئ، ينفذ العلاج بموجب قرار تتخذه لجنة من الأطباء النفسيين.
    La décision D'une partie de la coalition instable ne sera nullement liée par ce que demandera l'autre partie. UN وليس من المتصور أن يصبح أي قرار يتخذه الطرف الواحد في هذا الائتلاف، غير المستقر، ملزما للطرف اﻵخر.
    Ayant examiné la décision [D/CP.6] de la Conférence des Parties, UN وقد نظر في المقرر [دال/م أ-6] الصادر عن مؤتمر الأطراف،
    iv) > Enregistre l'activité de projets et lui affecte un numéro d'identification comme prévu dans [la décision D/CP.6]. < UN `4` < تسجيل المشروع وإسناد رقم تعريف للمشروع على نحو ما عرف في [المقرر دال/م أ-6]. >
    [Enregistre l'activité de projets et lui affecte un numéro d'identification comme prévu dans [la décision D/CP.6].] UN `4` [يُسجل المشروع ويعطي رقم هوية إلى المشروع على النحو المُعَرَف في [المقرر دال / م أ - 6 ].]
    La délégation de la République de Corée souscrit donc à la décision D'en renvoyer le texte à un groupe de travail doté d'un mandat limité d'un commun accord. UN وأضاف أنه لهذا يؤيد القرار الخاص بإحالة النص إلى فريق عامل مع الاتفاق على اختصاصاته وتضييق نطاق عمله.
    Les déclarations devant l'Assemblée générale reflètent encore une fois le point de vue de l'ensemble des Membres de l'Organisation et l'isolement qui caractérise la décision D'opposer un veto au projet de résolution au Conseil. UN والبيانات الملقاة في الجمعية العامة دليل آخر على وجهات نظر العضوية العامة للمنظمة وعلى عزلة القرار الخاص باستخدام حق النقض ضد مشروع القرار في المجلس.
    La décision D'expulsion de la requérante est donc devenue exécutoire. UN ومن ثم، فقد أصبح القرار القاضي بطرد صاحبة الشكوى نهائياً.
    La décision D'expulsion de la requérante est donc devenue exécutoire. UN ومن ثم، فقد أصبح القرار القاضي بطرد صاحبة الشكوى نهائياً.
    Le gouvernement du Royaume-Uni reconnaît que la décision D'accepter par référendum la nouvelle constitution consistait pour Gibraltar à exercer son droit à l'autodétermination. UN وتُقرّ حكومة المملكة المتحدة بأن إجراء البتّ في الاستفتاء لقبول الدستور الجديد يعتبر ممارسة لحق شعب جبل طارق في تقرير المصير.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni reconnaissait que la décision D'accepter par référendum la nouvelle Constitution consistait pour Gibraltar à exercer son droit à l'autodétermination. UN وتقر حكومة المملكة المتحدة بأن إجراء البتّ في الاستفتاء لقبول الدستور الجديد يعتبر ممارسة من جانب شعب جبل طارق لحقه في تقرير المصير.
    De même, à sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer à sa soixante-huitième session la décision D'octroyer ou non le statut d'observateur au Conseil de coopération des États de langue turcique (décision 67/525). UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة إرجاء البت في طلب منح مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية مركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى دورتها الثامنة والستين (المقرر 67/525).
    b) La décision D'imposer une amende est prise à la majorité absolue du Bureau de l'Assemblée des États parties sur recommandation du Procureur. UN (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام.
    Notre décision D'axer nos travaux sur des approches écosystémiques et sur les océans à la réunion de l'année prochaine nous permettra, d'après nous, de poursuivre dans cette direction utile. UN وأعتقد أن قرارنا التركيز على نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات في اجتماع العام المقبل سيواصل تلك المسيرة المفيدة.
    La décision D'empêcher l'enfant de voir un avocat est une décision écrite prise par les services de renseignements. UN وقرار منع الطفل من مقابلة المحامي هو قرار تتخذه دوائر المخابرات وفي شكل خطي.
    Toute décision D'extradition prise par le Secrétaire d'Etat peut être contestée devant les tribunaux. UN ويجوز الطعن عن طريق التماس إعادة النظر قضائيا في أي قرار يتخذه وزير الدولة بتسليم الشخص.
    L'Estonie se réjouit de la décision D'établir, au Centre pour les droits de l'homme, une instance pour les populations autochtones disposant d'un effectif et d'un budget adéquats. UN وتعرب عن ارتياحها للقرار القاضي بإنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية داخل مركز حقوق اﻹنسان وتزويدها بالموظفين والموارد المالية على نحو ملائم.
    Le paragraphe 40 reflète la décision D'inscrire la question de l'élargissement à l'ordre du jour de la session du Comité de 2001. UN والفقرة 40 تعبر عن ما تقرر من إدراج مسألة توسيع عضوية اللجنة في جدول أعمالها لدورة عام 2001.
    13. Rappelle sa décision D'engager le premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe conformément au paragraphe 15 de la décision 4/CMP.6; UN 13- يشير إلى قراره المتعلق بالشروع في الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، على نحو ما جاء في الفقرة 15 من المقرر 4/م أإ-6؛
    Il lui recommande aussi de reconsidérer sa décision D'imposer le kirghize pour les examens dans le secondaire et de prendre les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants issus de minorités puissent passer des examens dans les langues dans lesquelles ils ont suivi la majorité de leur scolarité. UN كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً.
    Toute décision D'irrecevabilité doit être motivée et ne peut faire l'objet d'un recours. UN ويجب تبرير أيِّ قرار يقضي بعدم قبول طلب ما، وهذا القرار غير قابل للطعن.
    Nous appuyons la décision D'accélérer les négociations portant sur la conclusion d'un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ونؤيد القرار الذي يقضي بتعجيل الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus