"décision du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • قرار حكومة
        
    • قرار الحكومة
        
    • القرار الذي اتخذته الحكومة
        
    • القرار الذي اتخذته حكومة
        
    • القرار الحكومي
        
    • القرار في الحكومة
        
    • قرار حكومي
        
    • قرار من الحكومة
        
    • إجراء اتخذته حكومة
        
    • لاتخاذ الحكومة قرارها
        
    • اتخذت الحكومة
        
    • اتخاذ الحكومة قرارها
        
    • قرار اتخذته حكومة
        
    • قرار للحكومة
        
    • قرارا حكومة
        
    La République de Croatie tient à exprimer sa préoccupation devant la décision du gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité. UN وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة.
    Durant cette visite, le Premier Ministre Al-Maliki a confirmé la décision du gouvernement iraquien d'affecter un bâtiment étendu situé à Bagdad à la MANUI. UN وخلال الزيارة، أكد رئيس الوزراء المالكي قرار حكومة العراق تخصيص مجمع موسع للبعثة في بغداد.
    Le relogement de ces familles est devenu urgent à la suite de la décision du gouvernement libanais de résoudre le problème des Libanais déplacés. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    Le relogement de ces familles est devenu urgent à la suite de la décision du gouvernement libanais de résoudre le problème des Libanais déplacés. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    La décision du gouvernement relative à la régionalisation des sports en 1980 a permis de favoriser une participation très large aux activités sportives. UN ويشجع القرار الذي اتخذته الحكومة في 1980 بإنشاء الأقاليم الرياضية على المشاركة الجماهيرية في الألعاب الرياضية.
    Nous sommes encouragés par la récente décision du gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    La décision du gouvernement de la République du Kazakhstan de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme se fonde sur les éléments ci-après. UN ويستند قرار حكومة جمهورية كازاخستان بالسعي إلى العضوية في مجلس حقوق الإنسان على العوامل المحددة التالية.
    Le produit n'a pas été exécuté du fait de la décision du gouvernement de poursuivre la formation des FARDC sur une base bilatérale. UN يرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
    La décision du gouvernement du Gabon en 2001 d'interdire l'importation d'armes sur son territoire. UN قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها.
    La décision du gouvernement indien d'élaborer un plan perspectif national (NPP) pour les femmes a déclenché un foisonnement d'activités sous l'égide du Département du développement de la femme et de l'enfant. UN وأدى قرار حكومة الهند بإعداد خطة منظورات وطنية من أجل المرأة إلى بدء موجة من اﻷنشطة برعاية إدارة تنمية المرأة والطفل.
    Il soutient en outre ne pas avoir eu le droit de demander une procédure en révision de la décision du gouvernement. Il souligne qu'il n'a été accusé d'aucun délit. UN وعلاوة على ذلك، فهو يدعي أنه حرم من حق إعادة النظر في قرار الحكومة ويؤكد أنه لم يتهم مطلقا بارتكاب أي جريمة.
    Cette décision du gouvernement des États-Unis ne favorise ni la paix ni une solution politique de la crise en Bosnie-Herzégovine. UN إن قرار الحكومة اﻷمريكية ليس في صالح السلام والحل السياسي لﻷزمة الناشبة في البوسنة والهرسك.
    mise en application de la décision du gouvernement visant à coproduire et à distribuer ces suppléments alimentaires au Cameroun ; UN وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛
    Elle a estimé que la décision du gouvernement de faire la proclamation de 1972 était essentiellement politique et qu'il pouvait être considéré que sa conformité avec la Constitution n'avait pas été contestée. UN وذكرت المحكمة العليا أن القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1972 بإصدار إعلان كان قراراً سياسياً في المحل الأول ويفترض أنه يتوافق مع الدستور ولم يطعن في عدم دستوريته.
    Elle a estimé que la décision du gouvernement de faire la proclamation de 1972 était essentiellement politique et qu'il pouvait être considéré que sa conformité avec la Constitution n'avait pas été contestée. UN وذكرت المحكمة العليا أن القرار الذي اتخذته الحكومة في عام 1972 بإصدار إعلان كان قراراً سياسياً في المحل الأول ويفترض أنه يتوافق مع الدستور ولم يطعن في عدم دستوريته.
    Deuxièmement, la décision du gouvernement mexicain prévoyant que les réfugiés guatémaltèques pourraient rester au Mexique à titre permanent a ouvert une réelle possibilité de trouver des solutions durables en faveur des réfugiés guatémaltèques au Mexique. UN والتطور الثاني هو أن القرار الذي اتخذته حكومة المكسيك بالسماح للاجئين الغواتيماليين باﻹقامة في المكسيك قد سوى مسألة إيجاد حل مستديم للاجئين الغواتيماليين في المكسيك.
    Concernant ce problème, les personnes qui sont contre la décision du gouvernement et ceux qui la soutiennent, tout le monde se préoccupe et aime notre pays. Open Subtitles للاشخص الذين هم ضد هذا القرار الحكومي للجميع جميعنا
    À l'inverse, les corps et emplois d'encadrement et de direction ne comptent que 25 % de femmes, et seulement 16 % parmi les corps et emplois à la décision du gouvernement et assimilés. UN وعلى النقيض من ذلك فإن النساء لا يشكلن سوى 25 في المائة في الهيئات والوظائف القيادية، و 16 في المائة فقط في هيئات ووظائف صنع القرار في الحكومة وما يماثلها.
    En 2008, une autre décision du gouvernement a confié au Ministère la responsabilité des questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي عام 2008، عهد قرار حكومي آخر إلى الوزارة بالمسؤولية عن مجال المساواة بين الجنسين.
    Sur décision du gouvernement, 81 victimes ont reçu une indemnité de 40 dollars des États-Unis, et 28 personnes ont bénéficié d'une aide financière provenant du fonds d'aide aux victimes de la traite au cours de leur réinsertion sociale. UN وبناء على قرار من الحكومة حصل 81 ضحية على تعويض بمقدار 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، واستفاد 28 شخصاً من معونة مالية من صندوق مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء إعادة اندماجهم في المجتمع.
    54. Le Rapporteur spécial n'a pas non plus été informé d'une quelconque décision du gouvernement soudanais d'enquêter sur les cas de vente ou de traite d'enfants dont il a été saisi, ou de mettre fin à cette pratique. UN ٥٤ - يجد المقرر الخاص لزاما عليه أن يكرر من جديد عدم علمه بأي إجراء اتخذته حكومة السودان للتحقيق في الحالات التي عرضت عليها عن بيع اﻷطفال أو الاتجار بهم، أو لوضع حد لهذه الممارسة.
    Mais dans les mois qui ont suivi la décision du gouvernement, des informations ont circulé, faisant état de la multiplication d'actes d'intimidation physique et politique de la part de chercheurs d'or et d'agriculteurs vivant dans cette région. UN إلا أنه في الأشهر التالية لاتخاذ الحكومة قرارها هذا وردت تقارير تفيد بتصاعد أعمال التخويف المادي والسياسي من جانب المنقبين عن الذهب والمشتغلين بالزراعة الذين يعيشون في المنطقة.
    Dans le souci de promouvoir la paix et la sécurité au Moyen-Orient, il importe que la communauté internationale accorde une attention soutenue à la tension qui ne cesse de monter dans le territoire palestinien occupé, suite à la décision du gouvernement israélien de procéder à l'implantation d'une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est occupée. UN وبغية توطيد دعائم السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط لا بد للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما متواصلا للتوتر القائم في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، الذي يتصاعد باستمرار منذ اتخذت الحكومة الاسرائيلية قرارها ببناء مستوطنة جديدة في القدس الشرقية المحتلة.
    En 2002, une décision du gouvernement québécois visant la constitution de grandes villes par le regroupement de territoires de municipalités autour de villes-centres est entrée en vigueur. UN في عام 2002، بُدء سريان قرار اتخذته حكومة كيبيك لتشكيل مدن كبرى من خلال تجميع وضم أراضي تابعة للبلديات تقع حول مدن رئيسية.
    Le troisième programme national, qui couvre la période allant de 2006 à 2010, comporte neuf priorités stratégiques clefs approuvées par des groupes de travail techniques associant le Gouvernement et les organisations non gouvernementales et promulguées sur décision du gouvernement. UN وينطوي البرنامج الوطني الثالث، للفترة الممتدة من 2006 إلى 2010، على تسع أولويات استراتيجية رئيسية اتفقت عليها الأفرقة التقنية المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وتمت الموافقة عليها بموجب قرار للحكومة.
    décision du gouvernement de la République du Kazakhstan n° 1758 du 29 décembre 2001 relative au Programme de réinsertion des handicapés pour la période 2002-2005 (modifiée par décisions du gouvernement n° 20 du 15 janvier 2003 et n°1325 du 26 décembre 2003) UN قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1758 بشأن برنامج إعادة تأهيل المعوقين للفترة 2002-2005 (بتعديلات أدخلها قرارا حكومة جمهورية كازاخستان رقم 20 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2003 ورقم 1325 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2003)، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2001

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus