La RSS d'Azerbaïdjan a rejeté cette décision le jour même, la déclarant nulle et non avenue. | UN | ورفضت أذربيجان ذلك القرار في اليوم نفسه، ومعلنة أنه باطل ولاغٍ. |
De plus, une de ces femmes est également membre du Politburo, l'organe de décision le plus élevé du Parti. | UN | وفضلاً عن هذا، هناك سيدة واحدة عضو أيضاً في المكتب السياسي وهو أعلى هيئة لصنع القرار في الحزب. |
Il a fait appel de cette décision le 25 novembre 2004. | UN | وطعن في هذا القرار في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
L'auteur a fait appel auprès du tribunal administratif de Nancy, qui a cassé cette décision le 20 décembre 1988. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافا أمام محكمة نانسـي اﻹداريـة التـي ألغــت القرار في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١. |
La Cour d'appel de Katowice avait confirmé cette décision le 12 avril 1994. | UN | وقد أكدت محكمة الاستئناف في كاتوفيتسي هذا الحكم في ٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
La Procureur a fait appel de cette décision le 21 octobre 1999. Le 14 décembre 1999, la Chambre a rendu son jugement écrit motivé sur l'ensemble des crimes reprochés à l'accusé. | UN | واستأنفت المدعية العامة القرار في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها المكتوب وبيان أسبابه خطيا بشأن جميع الجرائم المنسوبة إلى المتهم. |
Le Conseil des ministres espagnol a validé cette décision le 19 novembre 2010. | UN | وأقر مجلس الوزراء الإسباني هذا القرار في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
L'auteur a fait appel de cette décision le 28 juin 2004. | UN | وطعن صاحب البلاغ في القرار في 28 حزيران/ يونيه 2004. |
Le 9 mars 2012, le tribunal a décidé de mettre un terme aux poursuites pénales, et les victimes ont fait appel de cette décision le 27 mars 2012. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2012، قررت المحكمة إنهاء الإجراءات الجنائية، وطعن الضحايا في القرار في 27 آذار/مارس 2012. |
La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de cette décision le 25 septembre 2006, sans audience et sans donner de motif. | UN | ورفضت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بالمراجعة القضائية لهذا القرار في 25 أيلول/سبتمبر 2006، دون جلسة استماع ودون تعليل. |
La Cour fédérale a rejeté la demande d'autorisation et de contrôle judiciaire de cette décision le 25 septembre 2006, sans audience et sans donner de motif. | UN | ورفضت المحكمة الاتحادية طلب الإذن بالمراجعة القضائية لهذا القرار في 25 أيلول/سبتمبر 2006، دون جلسة استماع ودون تعليل. |
Le Quatuor pour le Moyen-orient a condamné la décision le 12 mars. | UN | ونددت اللجنة الرباعية للشرق الأوسط بهذا القرار في 12 آذار/مارس. |
21. M. Ashqar a fait appel de cette décision le 30 avril 2006. | UN | 21- وقد طعن السيد الأشقر في هذا القرار في 30 نيسان/أبريل 2006. |
Le ministère public a relevé appel de cette décision le 17 avril 2003. | UN | واستأنفت النيابة العامة هذا القرار في 17 نيسان/أبريل 2003. |
Le ministère public a relevé appel de cette décision le 17 avril 2003. | UN | واستأنفت النيابة العامة هذا القرار في 17 نيسان/أبريل 2003. |
Les auteurs ont introduit un recours contre cette décision le 18 février 1987. | UN | وطعن صاحبا البلاغ في ذلك القرار في 18 شباط/فبراير 1987. |
En vue d'une telle décision, le Conseil souhaitera peut-être continuer et développer sa pratique consistant à se rendre dans la zone du conflit, étant donné les avantages évidents que les décideurs retirent de tels contacts directs. | UN | وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة. |
Le Ministère de l'intérieur a confirmé la décision le 9 novembre 1998. | UN | وأيدت وزارة الداخلية القرار في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La cour d'appel aurait confirmé cette décision le 26 juin 1997. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف هذا الحكم في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Sa demande a été rejetée à nouveau le 20 mars 2008. L'auteur a été informée de cette décision le 30 avril 2008. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2008 رُفض طلبها مرة أخرى، وأبلغت بهذا الحكم في 30 نيسان/أبريل 2008. |
La Cour constitutionnelle fédérale a confirmé cette décision le 24 mai 2006. | UN | وثبتت المحكمة الدستورية الاتحادية هذا الحكم في 24 أيار/مايو 2006. |
Sans convoquer l'auteur à l'audience ni lui demander d'éléments supplémentaires, ce tribunal a rendu sa décision le 10 décembre 1993 en confirmant le jugement du tribunal de district et en affirmant qu'il n'y avait plus d'autre recours ouvert. | UN | ودون تعيين جلسة أو طلب الحصول على أدلة إضافية، أيدت المحكمة البلدية قرار المحكمة المحلية في 10 كانون الأول/ديسمبر 1993 موضحة أنه قد تم استنفاد جميع سبل الطعن. |