Ce droit est inscrit dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation. | UN | وهذا الحق مدرج في المرسوم المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
:: décret du 4 avril 1974 sur l'adoption; | UN | :: المرسوم المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1974 بشأن التبني؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية. |
On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. | UN | ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل. |
Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. | UN | وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك. |
Un décret du 14 octobre 1998 modifiant le décret portant création de l'Observatoire a, depuis lors, élargi ses missions. | UN | فيما بعد، وسع المرسوم المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ المعدل للمرسوم الذي أنشأ المركز، |
▸ décret du 25 janvier 1999 portant nomination du rapporteur général de l'Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes | UN | - المرسوم المؤرخ ٢٥ كانونن الثاني/ يناير ١٩٩٩ الخاص بتعيين مقرر عام لمركز رصد التعادل بين المرأة والرجل. |
6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. | UN | 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة. |
Ensuite, le décret du 18 mars 1963 apporte des conditions et garanties pour la déclaration de vacance, et prévoit une voie de recours. | UN | وينص المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963() على شروط وضمانات بشأن التصريح بالممتلكات السائبة، وعلى سبيل من سبل الانتصاف(). |
6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. | UN | 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة. |
Quant au Code Pénal, plusieurs formes de discrimination ont été éliminées avec le décret du 6 juillet 2005. | UN | أما في ما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005 قد ألغى عدة أشكال من التمييز كانت قائمة فيه. |
85. Dans le domaine du maintien en rétention et en zone d'attente des étrangers, le décret du 30 mai 2005 vise à améliorer les conditions d'hébergement et un effort budgétaire conséquent a été fourni. | UN | 85- وفيما يتعلق بالاستبقاء في الحجز وفي أماكن الانتظار المخصصة للأجانب، يهدف المرسوم الصادر في 30 أيار/مايو 2005 إلى تحسين مرافق الإيواء، وقد خُصِّصت موارد هامة لهذا الغرض في الميزانية. |
Celle-ci a été remplacée par la peine des travaux forcés à perpétuité par le décret du 4 juillet 1988. | UN | وقد استعيض عن هذه العقوبة بعقوبة الأشغال الشاقة مدى الحياة بموجب المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1988. |
8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE décret du SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 | UN | الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول |
PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE décret du SOVIET SUPRÊME | UN | الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد |
En 1990, une constitution écrite a été mise en vigueur par décret du Président sur l'avis du Conseil des ministres. | UN | وتم في عام 1990 إعمال دستور مدون بموجب مرسوم صادر عن الرئيس بناء على مشورة مجلس الوزراء. |
décret du Ministère de la culture de la République slovaque no 392/1998 du R.L. sur l'administration des pièces de collection des musées et galeries. | UN | مرسوم صادر عن وزارة الثقافة في الجمهورية السلوفاكية رقم 392/1998. |
Le centre régional est dirigé par un citoyen sénégalais désigné par un décret du Ministre de l'environnement qui est assisté par un conseiller technique spécial. | UN | يُدير المركز الإقليمي مواطن سينغالي معيَّن بمقتضى أمر صادر عن وزارة البيئة، ويساعده في ذلك مستشار تقني خاص. |
L'article 2, paragraphe 3, dispose que les membres de la Commission sont nommés par décret du Ministre. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن يعين مرسوم من الوزيرة أعضاء اللجنة. |
259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. | UN | ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١. |
165. La mendicité est interdite, le décret du 3 avril 1939 prévoit des peines à l'encontre de celui qui se livre à la mendicité en vue d'obtenir l'aumône. | UN | 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة. |
La date des élections est décidée par décret du Président de la République. | UN | ويُحدد موعد عقد الانتخابات بمرسوم صادر عن رئيس الجمهورية. |
- Le décret du 29 juillet 2004 sur l'application de la loi sur les jeux d'argent et les casinos; | UN | القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛ |
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire. | UN | وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال. |
:: Un décret du 24 juillet 2012 a autorisé la délivrance de contraceptifs d'urgence dans les services universitaires de médecine préventive et de promotion de la santé. | UN | :: وسمح مرسوم مؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 بتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل في الأقسام الجامعية للطب الوقائي وتحسين الصحة. |
Le décret du 24 octobre 1992 organisant la fonction de magistrat a été renvoyé devant l'Assemblée nationale, et devrait être modifié dans le sens d'une plus grande indépendance du judiciaire. | UN | وأضاف قائلا إن المرسوم الصادر في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ لتنظيم وظائف رجال القضاء عرض على الجمعية الوطنية، ومن المقرر تعديله لزيادة استقلال السلطة القضائية. |
En juillet 1995, par décret du Gouverneur, les services des ponts et chaussées ont été transférés à l'American Samoa Power Authority. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، نقلت شعبتا الطرق الفرعية والطرق الرئيسية إلى هيئة الطاقة في ساموا الامريكية، بموجب مرسوم تنفيذي صادر عن الحاكم. |
Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. | UN | وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء. |