"décret du" - Traduction Français en Arabe

    • المرسوم المؤرخ
        
    • المرسوم الصادر في
        
    • المرسوم الصادر عن
        
    • مرسوم صادر عن
        
    • أمر صادر عن
        
    • مرسوم من
        
    • مرسوم صادر في
        
    • الأمر المؤرخ
        
    • بمرسوم صادر عن
        
    • القرار الحكومي المؤرخ
        
    • مرسوم صدر في
        
    • مرسوم مؤرخ
        
    • إن المرسوم
        
    • تنفيذي صادر عن
        
    • بمرسوم من
        
    Ce droit est inscrit dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation. UN وهذا الحق مدرج في المرسوم المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم.
    :: décret du 4 avril 1974 sur l'adoption; UN :: المرسوم المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1974 بشأن التبني؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. UN يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية.
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. UN وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك.
    Un décret du 14 octobre 1998 modifiant le décret portant création de l'Observatoire a, depuis lors, élargi ses missions. UN فيما بعد، وسع المرسوم المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ المعدل للمرسوم الذي أنشأ المركز،
    décret du 25 janvier 1999 portant nomination du rapporteur général de l'Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes UN - المرسوم المؤرخ ٢٥ كانونن الثاني/ يناير ١٩٩٩ الخاص بتعيين مقرر عام لمركز رصد التعادل بين المرأة والرجل.
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Ensuite, le décret du 18 mars 1963 apporte des conditions et garanties pour la déclaration de vacance, et prévoit une voie de recours. UN وينص المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963() على شروط وضمانات بشأن التصريح بالممتلكات السائبة، وعلى سبيل من سبل الانتصاف().
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Quant au Code Pénal, plusieurs formes de discrimination ont été éliminées avec le décret du 6 juillet 2005. UN أما في ما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005 قد ألغى عدة أشكال من التمييز كانت قائمة فيه.
    85. Dans le domaine du maintien en rétention et en zone d'attente des étrangers, le décret du 30 mai 2005 vise à améliorer les conditions d'hébergement et un effort budgétaire conséquent a été fourni. UN 85- وفيما يتعلق بالاستبقاء في الحجز وفي أماكن الانتظار المخصصة للأجانب، يهدف المرسوم الصادر في 30 أيار/مايو 2005 إلى تحسين مرافق الإيواء، وقد خُصِّصت موارد هامة لهذا الغرض في الميزانية.
    Celle-ci a été remplacée par la peine des travaux forcés à perpétuité par le décret du 4 juillet 1988. UN وقد استعيض عن هذه العقوبة بعقوبة الأشغال الشاقة مدى الحياة بموجب المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1988.
    8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE décret du SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول
    PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT LE décret du SOVIET SUPRÊME UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد
    En 1990, une constitution écrite a été mise en vigueur par décret du Président sur l'avis du Conseil des ministres. UN وتم في عام 1990 إعمال دستور مدون بموجب مرسوم صادر عن الرئيس بناء على مشورة مجلس الوزراء.
    décret du Ministère de la culture de la République slovaque no 392/1998 du R.L. sur l'administration des pièces de collection des musées et galeries. UN مرسوم صادر عن وزارة الثقافة في الجمهورية السلوفاكية رقم 392/1998.
    Le centre régional est dirigé par un citoyen sénégalais désigné par un décret du Ministre de l'environnement qui est assisté par un conseiller technique spécial. UN يُدير المركز الإقليمي مواطن سينغالي معيَّن بمقتضى أمر صادر عن وزارة البيئة، ويساعده في ذلك مستشار تقني خاص.
    L'article 2, paragraphe 3, dispose que les membres de la Commission sont nommés par décret du Ministre. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن يعين مرسوم من الوزيرة أعضاء اللجنة.
    259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. UN ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    165. La mendicité est interdite, le décret du 3 avril 1939 prévoit des peines à l'encontre de celui qui se livre à la mendicité en vue d'obtenir l'aumône. UN 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة.
    La date des élections est décidée par décret du Président de la République. UN ويُحدد موعد عقد الانتخابات بمرسوم صادر عن رئيس الجمهورية.
    - Le décret du 29 juillet 2004 sur l'application de la loi sur les jeux d'argent et les casinos; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire. UN وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال.
    :: Un décret du 24 juillet 2012 a autorisé la délivrance de contraceptifs d'urgence dans les services universitaires de médecine préventive et de promotion de la santé. UN :: وسمح مرسوم مؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 بتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل في الأقسام الجامعية للطب الوقائي وتحسين الصحة.
    Le décret du 24 octobre 1992 organisant la fonction de magistrat a été renvoyé devant l'Assemblée nationale, et devrait être modifié dans le sens d'une plus grande indépendance du judiciaire. UN وأضاف قائلا إن المرسوم الصادر في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ لتنظيم وظائف رجال القضاء عرض على الجمعية الوطنية، ومن المقرر تعديله لزيادة استقلال السلطة القضائية.
    En juillet 1995, par décret du Gouverneur, les services des ponts et chaussées ont été transférés à l'American Samoa Power Authority. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، نقلت شعبتا الطرق الفرعية والطرق الرئيسية إلى هيئة الطاقة في ساموا الامريكية، بموجب مرسوم تنفيذي صادر عن الحاكم.
    Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. UN وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus