266. Il importe également de citer le décret exécutif No 90-250 du 18 août 1990 portant création du Conseil national de la culture : | UN | ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة: |
Le décret exécutif no 263 de 2009 fixe les nouveaux montants du salaire minimum applicables sur tout le territoire national, en fonction de l'activité économique, de la profession et de la taille de l'entreprise. | UN | ويحدد المرسوم التنفيذي رقم 263 لعام 2009 الحد الوطني الأدنى للأجور، وهو يتفاوت حسب المهنة وحجم مؤسسة العمل. |
Il est important de préciser que dans ce type d'opérations, les Forces armées agissent toujours comme renfort de la police nationale, en vertu d'un décret exécutif. | UN | ومن المهم أيضاً أن توضح أن مشاركة القوات المسلحة في هذا النوع من العمليات تكون دائماً لدعم الشرطة الوطنية، كما ينص عليه المرسوم التنفيذي. |
décret exécutif No. 02-262 du 17 août 2002. | UN | الأمر التنفيذي رقم 02-262 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2002. |
En conséquence de quoi, le seul fondement législatif du CONAMU est un décret exécutif qui ne garantit pas l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله. |
26. La Commission nationale des Dalits a été créée en vertu d'un décret exécutif adopté en 2002 ayant pour mission de protéger et promouvoir les droits de la communauté dalit et de soutenir les programmes du Gouvernement népalais en faveur des Dalits. | UN | 26- وتأسست اللجنة الوطنية لشؤون الداليت بموجب أمر تنفيذي لعام 2002 بغية تحقيق الهدف الأولي المتمثل في حماية وتعزيز حقوق جماعة الداليت ومساعدة حكومة نيبال في برامج النهوض بالداليت. |
Le décret exécutif No 468 dispose notamment ce qui suit : | UN | وينص المرسوم التنفيذي رقم 468 على أمور منها ما يلي: |
Un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
Le décret exécutif 1228 a levé l'état d'exception national. | UN | أنهى المرسوم التنفيذي 1228 حالة الطوارئ الوطنية. |
Par exemple, le décret exécutif établissant le Conseil national pour les peuples autochtones a été adopté et elle voudrait que ce fait soit mentionné dans le rapport. | UN | وأحد هذه القوانين المرسوم التنفيذي بإنشاء المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وإنها تود أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير. |
Ces bourses ont été mises en place en 1990 par le décret exécutif n° 36 du 30 mai 1990. | UN | وقد تقررت هذه الزمالات في 1999 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36 المؤرخ 30 أيار/مايو 1990. |
Le décret exécutif no 56 interdisait la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles. | UN | ويحظر المرسوم التنفيذي رقم 56 التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Par conséquent, par décret exécutif, je déclare une loterie nationale pour déterminer les mères porteuses qui porteront ces embryons. | Open Subtitles | أذن، من خلال المرسوم التنفيذي أعلنت الوطنية القرعة الجديدة الأمهات البديلات لرعاية هذه الأجنة |
268. Le décret exécutif No 90-234 du 28 juillet 1990 fixant les règles d'organisation et de fonctionnement des services de la promotion de la jeunesse de la wilaya | UN | ٨٦٢- المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٣٢ المؤرخ في ٨٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ والمحدد لقواعد تنظيم وأداء أجهزة تشجيع الشباب في الولاية: |
Parmi les attributions du Conseil national pour la femme, créé par le décret exécutif No 70 du 27 juillet 1995, il convient de citer les suivantes : | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني لشؤون المرأة بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٧٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. ويضطلع المجلس، في جملة أمور، بالمهام التالية: |
En outre, le décret exécutif No 77 du 30 août 1995 a créé la Direction nationale des affaires féminines, qui a notamment pour attributions : | UN | وباﻹضافة إلى المجلس، أنشئ أيضا المكتب الوطني لشؤون المرأة بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٧٧ المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
124. Les attributions du Délégué présidentiel aux droits de l'homme sont réglementées par le décret exécutif No 7. | UN | ٤٢١- وينظم المرسوم التنفيذي رقم ٧ عمل المندوب الرئاسي لحقوق الانسان. |
Par ailleurs, les articles 72, 73 et 74 du décret exécutif no 23 du 10 février 1988 relatif à la procédure d'asile n'ont pas été respectés. | UN | كما انتهكت المواد 72 و73 و74 من المرسوم التنفيذي رقم 23 المؤرخ 10 شباط/فبراير 1988 بشأن إجراءات اللجوء. |
a) Création du Centre national de prise en charge des incidents, par le décret exécutif no 709 du 26 septembre 2011; | UN | (أ) إنشاء الفريق المعني بالتصدي لحوادث الأمن الحاسوبي بموجب الأمر التنفيذي رقم 709 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2011؛ |
Simultanément, il a été nommé par décret exécutif une Ministre de la condition féminine à la tête de l'Institut. La Ministre est membre du Cabinet. | UN | وفي الوقت ذاته صدر مرسوم تنفيذي بتكليف وزيرة معنية بوضع المرأة بتحمل مسؤولية المعهد، وهي تشارك في مجلس الحكومة. |
Le Conseil provisoire de Gouvernement — principal organe décisionnel du Nigéria — gouverne par décret exécutif, ce qui est à l'évidence incompatible avec l'Etat de droit. | UN | وجهاز صنع القرارات الرئيسي في نيجيريا هو المجلس الحاكم المؤقت الذي يحكم بواسطة مراسيم تنفيذية تتعارض بوضوح مع سيادة القانون. |
11. Des groupes de la société civile et des ONG ont protesté contre le fait que les commissions avaient été constituées par voie de décret exécutif, sans consultations ni législation appropriée. | UN | 11- وانتقدت جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تشكيل الهيئات بأمر تنفيذي بدون إجراء مشاورات وصدور ما يلزم من تشريعات. |
La loi précitée a été mise en oeuvre par le décret exécutif No 23 du 10 février 1998. | UN | وقد تم تنقيح القانون المذكور بالمرسوم التنفيذي رقم 23 الصادر في 10 شباط/فبراير 1998. |