"défilés" - Traduction Français en Arabe

    • المسيرات
        
    • مسيرات
        
    • والمسيرات
        
    • العامة والمواكب
        
    • مواكب
        
    • يحمل تاريخ
        
    • الاستعراضات
        
    • المواكب
        
    • ومواكب
        
    En adoptant le projet de loi relatif aux défilés et rassemblements publics, le Lesotho cherchait à obéir à l'une et l'autre de ces obligations. UN وأضاف أن ليسوتو تسعى، عن طريق سنّ مشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة، إلى إقامة توازن بين هذين الالتزامين.
    L'auteur a été accusée d'avoir enfreint la procédure régissant l'organisation et la tenue de défilés de rue. UN واتُهمت صاحبة البلاغ بانتهاك إجراءات تنظيم وعقد المسيرات.
    Quelque 3 000 Darfouriens ont assisté à cette manifestation, qui a donné lieu à des défilés, des discours, des activités théâtrales et autres activités culturelles. UN وشارك نحو 000 3 من الدارفوريين في الحملة، التي شملت مسيرات وخطب وعروضا درامية وثقافية.
    Dans certains cas, cela donne lieu à des rassemblements publics, défilés ou manifestations. UN وفي بعض الحالات تأخذ هذه الاجتماعات شكل تجمعات عامة أو مسيرات أو تظاهرات احتجاجية.
    L'article 10 de la loi dispose qu'une notification préalable est également requise pour les " processions cérémonielles et défilés publics " . UN وتمد الفقرة ٠١ نطاق اشتراط اﻹخطار المسبق إلى المواكب والمسيرات الاحتفالية.
    A cet égard, la loi n° 69-4 du 24 janvier 1969 relative à la réglementation des réunions publiques, cortèges, défilés, manifestations et attroupements, énonce dans son article premier que les réunions publiques sont libres. UN وفي هذا الصدد، فإن القانون عدد 69-4 الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 1969 المتعلق بتنظيم الاجتماعات العامة والمواكب والاستعراضات والمظاهرات والتجمعات ينص في فصله الأول على حرية الاجتماعات العامة.
    C'est juste que nous ne faisons pas autant de défilés qu'avant. Open Subtitles إننـا فقد لا نسيـر في مواكب كمـا كنـا قديمـا
    L'organisation et le déroulement de réunions, de rassemblements, de défilés de rue, de manifestations et de piquets de protestation sont établis dans la loi du 7 août 2003 relative aux manifestations de masse. UN ف " قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية " ، الذي يحمل تاريخ 7 آب/أغسطس 2003، ينظم عملية تنظيم وعقد الاجتماعات والتجمّعات ومسيرات الشوارع والمظاهرات والاعتصامات.
    Il a été dit que ces défilés étaient systématiquement interdits. UN وأشير إلى أن هذه الاستعراضات ممنوعة بصورة منتظمة.
    Ils organisent des défilés dans les rues, des réunions et des concerts et attaquent verbalement et physiquement les Roms, les juifs et les étrangers. UN وهي تنظم المسيرات في الشوارع والاجتماعات والحفلات الموسيقية وتهاجم لفظياً وبدنياً الغجر واليهود والأجانب.
    Frank Guckian et David Hewitt, membres de la Commission des défilés UN فرانك غوكيان وديفيد هيويت، عضوان في لجنة المسيرات
    Je me souviens des défilés quand j'étais petit garçon, aux cotés de mon père, voir passer tous ces camions avec les roquettes et les canons. Open Subtitles أتذكر من المسيرات عندما كنت فتى صغير أقف إلى جانب والدي رؤية تلك الشاحنات التي ذهبت
    C'était le Playbook des cérémonies pour les défilés, les ouvertures de centres commerciaux, les inaugurations, des choses dans le genre. Open Subtitles كان ذلك كتاب الخدع الاحتفالي من أجل المسيرات وافتتاحات مراكز التسوق والتدشين ومثل تلك الأمور
    On cherche une réparation dans les rues, dans des manifestations, défilés et protestations. Open Subtitles '؛ يلتمسالجبرالتعويضيفيالشوارع،' فيالمظاهرات، المسيرات والاحتجاجات
    En outre, il est arrivé plusieurs fois, au cours de manifestations et de défilés pour l'égalité, que la police omette d'assurer une protection adéquate aux participants. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة.
    En Afrique du Sud, des groupes d’hommes se sont joints à tous ceux qui ont exprimé leur soutien envers les droits fondamentaux des femmes, en participant à des défilés pacifistes. UN وكانت جماعات الرجال في جنوب أفريقيا من الجماعات الكثيرة التي أعربت أيضا عن تأييدها لحقوق المرأة من خلال تنظيم مسيرات سلمية.
    En août 2012, un tribunal russe a confirmé une décision de la mairie de Moscou interdisant les défilés de la gay pride, et a proscrit ces rassemblements pour les cent prochaines années. UN وفي آب/ أغسطس 2012، أيدت محكمة روسية حظراً فرضه مجلس مدينة موسكو على مسيرات فخر المثليين للمائة عام المقبلة.
    La Commission d'enregistrement des partis politiques a organisé des défilés pacifiques dans tout le pays et rappelé aux directions des partis qu'il était important qu'elles respectent le code de conduite des partis politiques. UN ونظمت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية مسيرات سلمية جابت أنحاء البلاد، واستضافت اجتماعات رفيعة المستوى مع قادة الأحزاب السياسية بغية التشديد على ضرورة الامتثال لمدونة سلوك الأحزاب السياسية.
    La loi du 22 mai 1998 sur les réunions, rassemblements, manifestations et défilés pacifiques ; UN القانون الخاص بالاجتماعات والتجمعات والتظاهرات والمسيرات السلمية الصادر في 22 أيار/مايو 1998؛
    61. Amnesty International indique que la loi régissant les réunions, les défilés, les parades et les manifestations n'a pas encore été modifiée pour garantir la liberté de réunion. UN 61- وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه ما زال يتعين تعديل القانون المنظم للاجتماعات العامة والمواكب والاستعراضات والمظاهرات سعياً إلى ضمان حرية التجمع(117).
    L'État partie indique que, selon l'interprétation établie, la loi s'applique également aux manifestations organisées sous la forme de rassemblements publics ou de défilés dans la rue. UN وتذكر الدولة الطرف، أنه طبقا للتفسير المستقر للقانون، ينطبق هذا القانون أيضا على المظاهرات المنظمة في شكل اجتماعات عامة أو مواكب في الشوارع.
    L'organisation et le déroulement de réunions, de rassemblements, de défilés de rue, de manifestations et de piquets de protestation sont établis dans la loi du 7 août 2003 relative aux manifestations de masse. UN ف " قانون تنظيم الأحداث الجماهيرية " ، الذي يحمل تاريخ 7 آب/أغسطس 2003، ينظم عملية تنظيم وعقد الاجتماعات والتجمّعات ومسيرات الشوارع والمظاهرات والاعتصامات.
    Des mesures ont été prises pour améliorer l'action de la police et, de ce fait, il n'y a pas eu de nouveaux incidents lors de ces défilés depuis 2007. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الشرطة، ونتيجة لذلك، لم تقع أي حوادث أخرى أثناء الاستعراضات منذ عام 2007.
    Quand tu avais quatre ans, tu adorais les défilés. Open Subtitles ,عندما كنتِ بعمر الرابعة .أحببتي المواكب
    Des sketches, des pièces de théâtres, des défilés motorisés, des discussions ainsi que des ateliers apprenant aux femmes à pratiquer des auto-examens mammaires sont organisés lors de ces événements. UN وتشمل الأنشطة تقديم مسرحيات، ومشاهد مسرحية هزلية، ومواكب سيارات، والكشف الذاتي على الأثداء، والمحاضرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus