"démobiliser" - Traduction Français en Arabe

    • تسريح
        
    • وتسريحهم
        
    • بتسريح
        
    • تسريحهم
        
    • لتسريح
        
    • وتسريح
        
    • وتسريحها
        
    • تسرح
        
    • تسريحها
        
    • مقاتل
        
    • وتسرح
        
    • نظام المفوضين
        
    • بتسريحهم
        
    Il est urgent de trouver des financements afin de pouvoir démobiliser les spécialistes des questions pénitentiaires ne remplissant pas les conditions requises. UN لذا ثمة حاجة ملحة إلى توفير التمويل من أجل تسريح موظفي الإصلاحيات الذين لا تتوافر فيهم المؤهلات المطلوبة.
    Le processus de démobilisation de ces milices s'est déroulé de 2003 à 2006, et a permis de démobiliser près de 32 000 personnes. UN وجرت عملية تسريح هذه القوات في الفترة بين عامي 2003 و 2006، مما أدى إلى تسريح قرابة 000 32 شخص.
    Pour améliorer la situation financière, le Gouvernement a entrepris de démobiliser quelque 12 000 soldats. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    La MINUAR sera chargée de désarmer et de démobiliser 54 000 membres des forces armées du Gouvernement, de la Gendarmerie et du FPR. UN ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    J'ai également engagé le Gouvernement à démobiliser sans tarder le personnel qui n'avait pas été jugé apte à rester dans les rangs des forces armées, notamment les mineurs. UN كما دعوت الحكومة إلى التحرك سريعا للقيام رسميا بتسريح الأفراد الذين لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش، لا سيما القصّر.
    Progrès accomplis pour désarmer, démobiliser et réintégrer les ex-combattants. UN التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛
    Le Gouvernement a également été félicité de ses efforts pour démobiliser ses forces armées, notamment du lancement de la première partie du programme de démobilisation. UN ورحبت كذلك بجهود حكومة كمبوديا لتسريح قواتها المسلحة، بما في ذلك الشروع في تنفيذ الجزء الأول من برنامج التسريح.
    Comme indiqué ci-dessus, plusieurs mesures positives ont été prises pour faire avancer le processus d'intégration et de réadaptation des personnels de l'armée maoïste et démobiliser les personnels disqualifiés par la vérification réalisée en 2007. UN وكما هو مبين أعلاه، فقد اتخذت خطوات إيجابية أولية لتعزيز إدماج العاملين في الجيش الماوي وتأهيلهم، وتسريح أولئك الذين استبعدتهم عملية التحقق لعام 2007 لعدم استيفائهم شروط الخدمة في الجيش.
    En outre, grâce à l'élément de mobilité prévu dans le programme, une équipe opérant dans un rayon de 100 kilomètres ou à deux heures des centres existants peut démobiliser jusqu'à 150 combattants par jour. UN كذلك، وبالنظر الى القدرة الحركية الكامنة في البرنامج، من الممكن أن يجري تسريح ١٥٠ محاربا يوميا بفريق لا ينتقل أكثر من ٦٠ ميلا، أي على بعد ساعتين من المراكز القائمة حاليا.
    Les partenaires des Nations Unies sont prêts à aider le Gouvernement à démobiliser et à réinsérer les mineurs et les personnes recrutées sur le tard. UN وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم.
    Parmi ces combattants, 3 445 se sont fait démobiliser, dont 347 femmes, tandis que 5 362 ont choisi de rester sous l'uniforme. UN ومن هؤلاء المقاتلين، تم تسريح 445 3 فردا، من ضمنهم 347 امرأة في حين اختار 362 5 فردا البقاء في الجيش.
    Cet exercice s'inscrivait dans le cadre d'un plan du Gouvernement visant à démobiliser 5 000 ex-combattants liés aux groupes signataires de la Déclaration. UN والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 من المقاتلين السابقين المنتسبين للموقعين على الإعلان
    Au Soudan, l'UNICEF est parvenu à démobiliser plus de 3 500 enfants en 2001. UN وفي السودان، توصلت اليونيسيف إلى تسريح أكثر من 500 3 من الجنود الأطفال في عام 2001.
    La décision du Gouvernement d'entreprendre de démobiliser l'armée fait partie de ces efforts. UN ومن هذه ضمن هذه الجهود قرار الحكومة بالشروع في تسريح الجيش.
    Les mesures prises pour démobiliser les enfants soldats et pour les préparer à prendre une part active et responsable à la société; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    Nous appelons le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les seigneurs de la guerre et leurs fidèles. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    Nous devons en outre élaborer un mécanisme international de contrôle permettant de concentrer, désarmer et démobiliser des effectifs de l'URNG. UN وسنحدد أيضا جهاز التحقق الدولي الذي سيمكننا من تجميع أفراد مجموعة الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية، ونزع سلاحهم، وتسريحهم.
    À cet égard, elle prie instamment ces groupes de cesser de recruter des enfants et de démobiliser immédiatement ceux qui sont actuellement enrôlés. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوفها.
    On estime toutefois que 12 000 autres éléments des Forces nouvelles restent à démobiliser. UN غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour démobiliser tous les enfants soldats des Forces armées congolaises. UN وواصلت الحكومة وضع خطط لتسريح جميع الجنود الأطفال من القوات المسلحة الكونغولية.
    De plus, nous avons pris des mesures en vue de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les milices privées. UN كما اتخذنا خطوات نحو نزع سلاح المليشيات الخاصة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria prévoit de démobiliser 9 860 soldats et de mettre les autres à la retraite. UN وتعتزم الحكومة الانتقالية أن تسرح 860 9 جنديا وتحيل المتبقين إلى التقاعد.
    Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, UN وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    Il est prévu de démobiliser une centaine d'ex-combattants par jour dans chaque site. UN ويُتوقع أن يتم تجهيز حوالي 100 مقاتل سابق يوميا في كل موقع.
    Une telle présence aiderait à restaurer le climat de confiance qui amènerait le RFU à abandonner ses bases, à déposer les armes et à se démobiliser, les Forces armées sierra-léoniennes à regagner leurs casernes et les Kamajors à rentrer dans leurs villages pour y reprendre leurs activités traditionnelles. UN وسيساعد هذا التواجد على توفير الثقة اللازمة لكي تترك الجبهة المتحدة الثورية قواعدها، وتسلم أسلحتها وتسرح جنودها؛ ولكي تنسحب القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى ثكناتها؛ ولكي يعود الكماجور إلى قراهم ولممارسة أدوارهم التقليدية.
    La décision du Président de la République de démobiliser les commissaires militaires est une décision importante. UN وكان قرار رئيس الجمهورية بالغاء نظام المفوضين العسكريين قرارا مهما.
    Le Gouvernement s'est engagé à la démobiliser dès que la Division des finances de la police nationale civile sera devenue opérationnelle. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus