Elle a aussi constitué une étape cruciale dans la consolidation du processus démocratique en Haïti. | UN | وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي. |
Cette année marque le vingtième anniversaire du commencement de la révolution démocratique en Mongolie. | UN | وتحل هذا العام الذكرى السنوية العشرون لانطلاقة الثورة الديمقراطية في منغوليا. |
Nous nous félicitons également de l'évolution du processus démocratique en Afrique du Sud qui aboutira à une société unie et non raciale. | UN | ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري. |
Décident d'adhérer au présent Traité de sécurité démocratique en Amérique centrale, qui vient compléter le Protocole de Tegucigalpa. | UN | تتفق على التصديق على معاهدة اﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى هذه بوصفها صكا مكملا لبروتوكول تيغوسيغالبا. |
Le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. | UN | إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين. |
D'un côté, se dessinent l'espoir d'une solution démocratique en Afrique du Sud et l'espérance d'une réconciliation nationale. | UN | فمن الناحية اﻷولى يبزغ اﻷمــل في إمكان التوصل الى حل ديمقراطي في جنوب افريقيا، وهناك توقع بتحقيق المصالحة الوطنية. |
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut être solidaires dans l'effort visant à rétablir le processus démocratique en Haïti. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي. |
Elle appuie tous les efforts faits pour instaurer un comportement démocratique en Russie. | UN | وتؤيد استونيا جميع الجهود المبذولة نحو اﻷخذ بالممارسات الديمقراطية في الاتحاد الروسي. |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي. |
Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. | UN | وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها. |
Il incombe également à la communauté internationale d'appuyer sincèrement et totalement le renforcement du processus démocratique en Afrique du Sud. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يمنح تأييده القلبي التام لتعزيز العملية الديمقراطية في جنوب أفريقيا. |
L'évolution démocratique en cours dans un certain nombre de pays illustre la façon dont les jeunes peuvent faire changer les choses. | UN | إن الانتقال الحالي نحو الديمقراطية في عدد من البلدان دليل على الكيفية التي يمكن بها للشباب أن يحققوا التغيير. |
Le Danemark a été un solide partisan des forces du changement démocratique en Afrique du Sud. | UN | لقــد كانت الدانمــرك نصيــرا قويــا لقوى التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
:: Traité cadre sur la sécurité démocratique en Amérique centrale, art. 7. | UN | :: المادة 7 من المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
Le Conseil condamne catégoriquement toute tentative tendant à perturber le système institutionnel démocratique en Équateur. | UN | ويرفض المجلس بشدة أي محاولة لزعزعة النظام المؤسسي الديمقراطي في إكوادور. |
La gouvernance démocratique en Amérique latine est en danger. | UN | والحكم الديمقراطي في أمريكا اللاتينية يواجه خطرا. |
À l'échelle de l'Amérique centrale, nous avons pris des mesures conformément au Traité cadre sur la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | وعلى مستوى أمريكا الوسطى، اتخذنا تدابير وفقا للمعاهدة الإطارية بشأن الأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
L'année 2000 s'est ouverte avec le changement démocratique en Croatie, à la suite des élections présidentielles et législatives. | UN | وبدأت سنة 2000 بتغيير ديمقراطي في كرواتيا، أعقبته الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
L'établissement d'un gouvernement non racial et démocratique en Afrique du Sud constitue une victoire pour les valeurs humaines universelles. | UN | إن إنشاء حكومة غير عرقية ديمقراطية في جنوب افريقيا تمثل انتصارا للقيم اﻹنسانية العالمية. |
Réadmission de l'Afrique du Sud démocratique en tant que membre de la Commission économique pour l'Afrique | UN | قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
La transition vers un régime pleinement démocratique en Afrique du Sud est un événement d'importance majeure. | UN | ونقطة التحول الكبرى هي الانتقال إلى الديمقراطية الكاملة في جنوب افريقيا. |
Le Forum encourage les réformes efficaces pour la gouvernance démocratique en renforçant la collaboration assurée par la société civile, aux échelons national, régional et international. | UN | ويشجع هذا المنتدى إجراء إصلاحات فعالة في مجال الحكم الديمقراطي عن طريق تعزيز تعاون المجتمع المدني على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Les jeunes affirment pouvoir aider à la mise en place des mécanismes de gouvernance démocratique, en vue de réduire la corruption et de renforcer la transparence et le sens des responsabilités. | UN | ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة. |
De même, il est résulté de l'avènement, il y a presque deux ans, d'un pouvoir démocratique en République de Croatie, une coopération accrue entre cet État et le Tribunal international. | UN | وبالمثل فإن مجيء القوى الديمقراطية إلى الحكم في جمهورية كرواتيا منذ ما يقرب من عامين أدى إلى تعزيز التعاون بين تلك الدولة والمحكمة الدولية. |
En outre, il a précisé que le chiffre donné au paragraphe 4 du document DP/CP/RUS/1 en ce qui concerne le taux d'accroissement démocratique en Fédération de Russie devait se lire " -0,72 % " plutôt que " -7,2 % " . | UN | كما أوضح أن الرقم المتعلق بالنمو السكاني في الإتحاد الروسي المذكور في الفقرة ٤ من الوثيقة DP/CP/RUS/1 ينبغي أن يكون ٠,٧٢ - في المائة بدلا من - ٧,٢ في المائة. |
Voilà que des institutions démocratiques, dont un peuple s'est librement doté, paralysé par un groupe de militaires qui croient pouvoir arrêter le processus démocratique en procédant à l'élimination physique des représentants du peuple. | UN | والمؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب بحرية قد أصابتها بالشلل زمرة عسكرية تعتقد أن في إمكانها وقف العملية الديمقراطية عن طريق التصفية الجسدية لممثلي الشعب. |
Il n'a pas été invoqué pour obtenir de condamnation depuis le passage à un régime démocratique en 1994. | UN | ولم يحدث منذ التحول الديمقراطي الذي طرأ في عام 1994 أن استعين بهذه المادة لإدانة أي شخص. |