| dépôts en devises convertibles | UN | الودائع بالعملات القابلة للتحويل ٩٩٣ ٢٢٣ |
| dépôts en devises non convertibles | UN | الودائع بالعملات غير القابلة للتحويل ٦٨١ ٦٧ |
| Au Libéria, il a aidé à faire progresser l'adoption d'une loi sur l'acceptation des dépôts en microfinance. | UN | وفي ليبريا، ساعد الصندوق على المضي في تمرير قانون اقتطاع الودائع من التمويل البالغ الصغر. |
| Lorsque des dépôts en espèces sont saisis, toutes les opérations portant sur ces dépôts cessent immédiatement. | UN | وعند مصادرة الإيداعات النقدية، يتوقف العمل بأي معاملات بشأنها. |
| Étant donné que la Himbol appartient au FPDJ, les dépôts en devises fortes à l'étranger peuvent être gérés par son département économique comme il l'entend. | UN | ولما كانت شركة هيمبول مملوكة للجبهة الشعبية، فبمقدور إدارة الشؤون الاقتصادية للجبهة الشعبية أن تدير ودائع العملة الصعبة في الخارج حسبما تراه مناسبا. |
| Pendant la majeure partie de la période qui s’est écoulée depuis la révolution industrielle, la principale activité des banques a ainsi consisté à transformer des dépôts en prêts. | UN | وأثناء معظم الفترة الصناعية الحديثة، كان هذا التحويل من الودائع إلى القروض هو العملية اﻷساسية للمصارف. |
| Rien ne prouve non plus que les dépôts en question ont été saisis, transférés, volés ou détruits. | UN | كما لا توجد أدلة تشير إلى مصادرة الودائع أو نقلها أو سرقتها أو اتلافها. |
| dépôts en devises convertibles | UN | السلف المستديمة الودائع بالعملات القابلة للتحويل |
| Le rapport entre dépôts en devises — dépôts à vue et masse monétaire au sens large est de l'ordre de 60 %. | UN | وتبلغ نسبة الودائع بالعملات اﻷجنبية والودائع تحت الطلب إلى النقود بمعناها الواسع قرابة ٦٠ في المائة. |
| dépôts en devises convertibles | UN | نقود بالطريق الودائع بالعملات القابلة للتحويل |
| De plus, les taux d'intérêt des monnaies le plus souvent investies ont baissé considérablement; cela signifie que l'intérêt perçu sur les dépôts en banque de l'Organisation baissera. | UN | ورأت أيضا أن أسعار صرف العملات التي يكثر فيها الاستثمار شهدت أيضا انخفاضا حادا؛ واستنتجت من ذلك أن الودائع المصرفية للمنظمة ستجني نتيجة لذلك فوائد أقل. |
| À la fin de novembre 2012, les dépôts en banque, au Sahara, avaient augmenté de 30 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ارتفعت الودائع المصرفية في الصحراء بنسبة تصل إلى 30 في المائة عن العام السابق. |
| Cette hausse est le résultat d'une modeste augmentation des dépôts en espèces, d'une réduction des comptes débiteurs et d'un accroissement important des soldes interfonds. | UN | وتعزى الزيادة في مجموع الأصول إلى زيادة متواضعة في الودائع النقدية، وانخفاض في قيمة الحسابات المستحقة القبض وزيادة كبيرة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق. |
| Encaisse et dépôts en début d'exercice | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل، في بداية الفترة |
| Ils montrent des dépôts en espèces commençant deux mois après Keely Jones. | Open Subtitles | انهم يظهرون سلسله من الودائع البنكيه تبدأ بعد كيلى جونز بشهرين |
| 7. Au cours de la période à l'examen, les dépôts en monnaie étrangère ont constitué le principal ressort de la croissance. | UN | ٧ - وخلال الفترة المستعرضة كانت الودائع من العملات اﻷجنبية تمثل المجال الرئيسي الذي حدث فيه نمو. |
| dépôts en devises convertibles | UN | الودائع بالعملات القابلة للتحويل |
| dépôts en devises non convertibles | UN | الودائع بالعملات غير القابلة للتحويل |
| On verra si les dépôts en argent liquide correspondent au revenu déclaré. | Open Subtitles | ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه |
| Bon, tu as quelques fonds, donc ça devrait aller, mais je vois que tu as fait de gros dépôts en liquide. | Open Subtitles | اذا تلك ستكون مناسبة لكنني ارى انك وضعت ودائع كبيرة نقداً |
| - Concordance des dépôts en transit avec les dépôts signalés sur les relevés bancaires ultérieurs; | UN | * اتفاق أي ايداعات في الطريق مع اﻹيداعات المبلغ عنها في بيانات البنك اللاحقة. |
| Transferts et dépôts en espèces en faveur de Slobodan Tešic | UN | التحويلات المصرفية والايداعات النقدية لصالح سلوبودان تيشتش |
| Compte tenu de la procédure exposée aux paragraphes 160 à 163 du Résumé au sujet des dépôts en douane, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité. | UN | وتطبيقاً للنهج الذي اعتُمد فيما يتعلق بالودائع الجمركية والمبين في الفقرات من 160 إلى 163 من الموجز، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |