"dépenses au titre de" - Traduction Français en Arabe

    • نفقات
        
    • بنفقات
        
    • الإنفاق التي
        
    • النفقات الخاصة
        
    • والنفقات المتكبدة فيما يتصل
        
    • اﻹضافية تحت بند
        
    • الاحتياجات في المقام
        
    Les dépenses au titre de cette rubrique figurent à la rubrique 1 ou à la rubrique 2 ci-dessus. UN أدرجت نفقات هذه الفئة إما في الفئة ١ أو الفئة ٢ أعلاه.
    dépenses au titre de la coopération, par programme, en 1992 et 1993 UN نفقات التعاون حسب البرنامج في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣
    Il ressort de cette comparaison que les dépenses au titre de l'indemnité de poste à Bonn seraient inférieures de 414 000 dollars par an à ce qu'elles sont à Genève. UN وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة.
    Validité et justesse des opinions exprimées par les auditeurs chargés de contrôler les dépenses au titre de l'exécution nationale UN مدى ملاءمة وكفاية الآراء عن مراجعة الحسابات المقدمة من مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    :: dépenses au titre de projets comptabilisées à la fin de 2009 et susceptibles d'être rejetées : 250 000 dollars. UN 0.25 مليون دولار: حالات رفض محتملة تتعلق بنفقات المشاريع المبلّغ عنها في أواخر عام 2009
    De plus, les dépenses au titre de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité ont aussi dépassé les prévisions. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك نفقات أعلى مما ورد في الميزانية بالنسبة للتعويض عن الوفاة والعجز.
    Les dépenses au titre de cette modalité de financement sont communément appelées < < dépenses engagées au titre de l'exécution nationale > > . UN ويشار إلى هذه الطريقة للتمويل باسم نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    iv) Nomination des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale UN `4 ' تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    xii) Coûts des audits des dépenses au titre de l'exécution nationale UN `12 ' تكاليف مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Dans certains cas, cela a entraîné d'importantes dépenses au titre de droits de douanes et de taxes. Il s'agit là d'une situation inacceptable. UN وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى تكبد نفقات باهظة من حيث الرسوم الجمركية والضرائب، وهو موقف غير مقبول.
    Le Comité a constaté que depuis, le PNUD avait reçu des rapports relatifs à 100 autres millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وانتهى المجلس إلى أن البرنامج تلقى منذ ذلك الحين تقارير عن 100 مليون دولار أخرى من نفقات التنفيذ الوطني.
    Le Comité a constaté que depuis, le PNUD avait reçu des rapports relatifs à 100 autres millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وانتهى المجلس إلى أن البرنامج تلقى منذ ذلك الحين تقارير عن 100 مليون دولار أخرى من نفقات التنفيذ الوطني.
    Selon les estimations, 55 % de ce total concernaient les dépenses au titre de la participation aux coûts, 17 % au titre des fonds d'affectation spéciale et 28 % au titre des ressources ordinaires. UN ومن هذا المجموع، اتجه حوالي 55 في المائة إلى نفقات تقاسم التكاليف، و 17 في المائة إلى نفقات الصناديق الاستئمانية و 28 في المائة إلى النفقات من الموارد العادية.
    - Information concernant les dépenses au titre de la coopération technique du système des Nations Unies en 2001 - Additif UN - معلومات عن نفقات التعاون التقني التي تكبدتها منظومة الأمم المتحدة في عام 2001 - إضافة
    Plans de vérification des dépenses au titre de l'exécution nationale UN الخطط المتعلقة بتغطية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني
    Étendue des audits des dépenses au titre de l'exécution nationale UN تغطية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني
    Évaluation des rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale UN تقييم تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني
    Coût des audits des dépenses au titre de l'exécution nationale UN تكاليف عمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني
    dépenses au titre de projets, par division/programme, au 31 décembre 2001 UN نفقات المشاريع بحسب الشعبة/البرنامج، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    :: 0,2 million de dollars relatifs à des dépenses au titre de projets comptabilisées à la fin de 2009 et susceptibles d'être rejetées. UN 0.2 مليون دولار حالات رفض محتملة فيما يتصل بنفقات المشاريع المفاد عنها في أواخر عام 2009
    Observation. Le FNUAP a informé le Comité qu'il mettra en place en 2003 des procédures et des critères précis devant régir la sélection des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale. UN التعليق - أوضح الصندوق للمجلس أنه سيعد إجراءات ومعايير محددة للاسترشاد بها في عملية اختيار مراجعي حسابات عمليات الإنفاق التي تُفذ على الصعيد الوطني خلال عام 2003.
    Les dépenses au titre de l'aide publique au développement ont représenté 0,54 % du RNB en 2008. UN وإذا ما قيست هذه الأرقام من حيث الدخل الإجمالي القومي، تكون نسبة النفقات الخاصة بالمساعدة التنموية الرسمية قد بلغت 0.54 في المائة في عام 2008.
    Le Secrétaire général propose de créer un compte spécial pour la MANUH aux fins de la comptabilisation des recettes et des dépenses au titre de la Mission. UN ويقترح اﻷمين العام إنشاء حساب خاص للبعثة لغرض مسـك حسابات الدخل الوارد والنفقات المتكبدة فيما يتصل بالبعثة.
    L'augmentation des dépenses au titre de l'éclairage, du chauffage, de l'énergie et de l'eau a été due à un dépassement du montant mensuel par rapport aux prévisions. UN ونجمت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند المرافق، عن زيادة الاحتياج الشهري عما كان متوقعا.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par la diminution des dépenses au titre de l'appui apporté sur place par des prestataires extérieurs et des services informatiques, ainsi que par des acquisitions de matériel d'un montant moins élevé que prévu. UN يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض النفقات عما يلزم بائعين خارجيين من دعم في مسرح العمليات وانخفاض الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات عما هو مدرج في الميزانية، فضلا عن اقتناء عدد أقل من المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus