Les domaines qui retiennent actuellement l'attention de la MINUL sont la formation avancée, le soutien consultatif en matière de stratégie, l'encadrement et l'aide au déploiement de la police dans les comtés. | UN | وتركز البعثة الآن على التدريب المتقدم، وتوفير الدعم الاستشاري الاستراتيجي، وتوجيه نشر الشرطة في المقاطعات وتيسيره. |
:: déploiement de la police nationale congolaise dans les zones de séparation | UN | نشر الشرطة الوطنية الكونغولية في مناطق الفصل |
Sécurité générale pendant les élections et appui au déploiement de la police nationale | UN | توفير غطاء أمني للانتخابات والمساعدة في نشر الشرطة الوطنية |
Le déploiement de la police de la MINUT dans les 13 districts a été étroitement coordonné avec celui du personnel électoral. | UN | وتم تنسيق عملية نشر شرطة البعثة في المقاطعات الـ 13 بشكل وثيق مع عملية توزيع الموظفين الانتخابيين. |
déploiement de la police sierra-léonaise dans les districts récemment redevenus accessibles | UN | نشر شرطة سيراليون في المقاطعات التي تيسـر مؤخرا الوصول إليها |
La Division s'acquitte de fonctions supplémentaires à la suite du déploiement de la police civile nationale dans trois des 14 départements. | UN | واضطلعت الشعبة بمهام اضافية نتيجة وزع الشرطة المدنية الوطنية في ٣ من المحافظات اﻟ ١٤. |
J'encouragerais une approche tout aussi constructive s'agissant du déploiement de la police civile de la MONUG dans le district de Gali. | UN | وإنني أشجع اتباع نهج بناء مماثل فيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في منطقة غالي. |
Dans beaucoup de comtés, le déploiement de la police ne s'étend pas à tous les districts. | UN | وفي العديد من المقاطعات، لا يطال انتشار الشرطة جميع المناطق الإدارية. |
Il a constaté que, malgré toute l'ampleur prise par le déploiement de la police civile, une stratégie d'ensemble n'avait pas encore été élaborée en la matière. | UN | ووجد المكتب أنه رغم الزيادة الكبيرة في نشر الشرطة المدنية، لم يتم بعد وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
Il a, en outre, considéré que le déploiement de la police civile, des administrateurs civils et du personnel humanitaire était nécessaire. | UN | كما يسلم القرار بضرورة نشر الشرطة المدنية ومديري البرامج المدنيين وأفراد المساعدة الإنسانية. |
Elle se propose de mener une évaluation comparable avec la partie abkhaze, dès que les autorités abkhazes auront approuvé le déploiement de la police civile. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تقييم مماثل في الجانب الأبخازي بمجرد أن توافق السلطات الأبخازية على نشر الشرطة المدنية. |
Le déploiement de la police civile serait élargi, dans les limites des effectifs autorisés actuels. | UN | وسيزداد نشر الشرطة المدنية مع الإبقاء عليها في حدود القوام الحالي المأذون به. |
déploiement de la police civile plus lent que prévu | UN | الشرطة المدنية بطء في نشر الشرطة المدنية. |
La plupart des localités ont signalé une amélioration de la sécurité après le déploiement de la police locale afghane. | UN | وأفادت غالبية المجتمعات المحلية بتحسن الأحوال الأمنية في أعقاب نشر الشرطة المحلية الأفغانية. |
:: déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. | UN | :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون. |
Audit du déploiement de la police des Nations Unies et des observateurs militaires | UN | مراجعة حسابات نشر شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين التابعين لها |
:: déploiement de la police des frontières et réduction du nombre d'incidents signalés sur les frontières orientales | UN | :: نشر شرطة الحدود وانخفاض عدد الحوادث الإجرامية المبلغ عنها على طول الحدود الشرقية |
Le déploiement de la police nationale civile pourrait avoir beaucoup contribué à cette diminution relative du nombre de plaintes pour mauvais traitements. | UN | وأحد العوامل الهامة التي تسببت في الانخفاض النسبي لبلاغات سوء المعاملة قد يكون وزع الشرطة المدنية الوطنية. |
Cela étant, le retard intervenu dans le déploiement de la police nationale civile dans les délais prévus par les accords de paix a pu contribuer à favoriser la montée de la criminalité. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية. |
:: Accélérer le déploiement de la police nationale congolaise dans toutes les zones pacifiées; | UN | - الإسراع بنشر الشرطة الوطنية الكونغولية في جميع المناطق التي يستتب الأمن فيها. |
Il y a lieu de noter que le RUF ne fait pas obstacle au déploiement de la police sierra-léonaise et de responsables de la santé et de l'éducation dans les zones où il est présent. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن الجبهة المتحدة الثورية لا تقوم بوضع أي عقبات في طريق انتشار الشرطة ومسؤولي الصحة والتعليم في المناطق التي تتواجد فيها. |
En outre, 25 membres de la police civile et 38 fonctionnaires internationaux étaient sur le point d'arriver. Le déploiement de la police civile et du personnel international avait été retardé en grande partie à cause du manque de logement. | UN | ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن 25 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 38 موظفا دوليا في طريقهم إلى البعثة، وأن نشر أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين قد أُرجئ بسبب عدم توافر أماكن للإقامة. |
Ces éléments d'infrastructure sont devenus particulièrement précieux pour le déploiement de la police dans l'ensemble du pays. | UN | وقد باتت عناصر الهياكل الأساسية هذه هامة بصفة خاصة لنشر الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
En l'absence d'un accord du Comité mixte de contrôle d'Abyei portant sur la création de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei, la FISNUA a rencontré d'importantes difficultés dans le déploiement de la police des Nations Unies. | UN | واجهت البعثة مصاعب جمة في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في ظل عدم موافقة لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي |
Ce solde s’explique principalement par les retards survenus dans le déploiement de la police civile et des fonctionnaires internationaux et par le fait, d’une part, que les dépenses engagées au titre des rubriques locaux/hébergement, transports, opérations aériennes et navales et fournitures et services ont été moins élevées que prévu, et, d’autre part, que celles engagées au titre des transmissions par satellite ont été réduites. | UN | وقد نشأ الرصيد غير المثقل عن الفروق المعزوة أساسا إلى التأخيرات في نشر ضباط الشرطة المدنية والموظفين الدوليين وانخفاض التكاليف الفعلية ﻷماكن العمل/اﻹقامة، والنقل، والعمليات الجوية والبحرية، واللوازم والخدمات، وأيضا عن انخفاض استعمال الاتصالات الساتلية. |