"déploiement intégral" - Traduction Français en Arabe

    • النشر الكامل
        
    • الانتشار الكامل
        
    • نشر كامل
        
    • النشر التام
        
    • للوزع الكامل
        
    • للنشر الكامل
        
    • الوزع الكامل
        
    • والنشر الكامل
        
    • انتشار كامل
        
    • بالانتشار الكامل
        
    • للانتشار الكامل
        
    • بالنشر الكامل المسقط
        
    Les dépenses prévues à cette rubrique tiennent compte du déploiement intégral de l'effectif autorisé, à savoir six agents de la Police des Nations Unies. UN وتعكس الاعتمادات المدرجة في هذا البند تكاليف النشر الكامل لقوام شرطة الأمم المتحدة المؤلف من ستة ضباط.
    99,9 % du budget approuvé a été utilisé pour assembler et mettre en place le dispositif d'appui logistique lancé au cours du précédent exercice budgétaire en vue de permettre le déploiement intégral de l'AMISOM. UN استخدم 99.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تعزيز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي بدأ توفيرها في فترة الميزانية السابقة، وإتاحتها لدعم النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ce sont là des problèmes cruciaux auxquels il faut s'attaquer avant même le déploiement intégral de l'Administration transitoire des Nations Unies. UN وهذه مسائل حرجة، ينبغي معالجتها حتى قبل النشر الكامل ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    Dans l'intervalle, il doit tout mettre en oeuvre pour faciliter le déploiement intégral des contingents et le recrutement du personnel civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Le montant des ressources additionnelles allouées à la MONUC tient compte du déploiement intégral de la mission. UN وقدرت الموارد الإضافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس الانتشار الكامل للبعثة.
    L'augmentation des ressources demandées pour les pièces détachées et les services de sécurité est directement liée au déploiement intégral prévu, ou aux effectifs plus nombreux de personnel militaire et civil en 2010/11. UN 197 - وترتبط زيادة الاحتياجات من الموارد لقطع الغيار والخدمات الأمنية ارتباطا مباشرا بتوقع نشر كامل أو إضافي للموظفين العسكريين والمدنيين للفترة 2010/2011.
    Le déploiement intégral du personnel de la KFOR et de la MINUK contribuera incontestablement à réduire ces tensions. UN ومما لا شك فيه أن النشر الكامل لأفراد قوة كوسوفو والبعثة سيسهم في تخفيف هذه التوترات.
    Coût estimatif calculé sur la base du déploiement intégral de la mission dans les 4 quartiers généraux de secteur et les 11 bases des équipes. UN التكلفة المقدرة هي على أساس النشر الكامل للبعثة في مقار 4 قطاعات وفي 11 موقعا من مواقع الأفرقة.
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بأن تتعاون في النشر الكامل للبعثة،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى أنه من واجب جميع الأطراف التعاون من أجل النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Soulignons que la MINUSMA opère dans un climat de sécurité particulièrement complexe qui se caractérise par des attaques asymétriques qui requièrent le déploiement intégral de tous les moyens disponibles dès que possible. UN وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن.
    Le taux de vacance devrait être plus élevé (14 %) que celui retenu dans les prévisions (déploiement intégral) UN معدل شغور فعلي أعلى يتوقع أن يبلغ 14 في المائة، مقابل افتراض الانتشار الكامل الوارد في الميزانية
    Il a aussi autorisé le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer le déploiement intégral de la MINURCA au 15 avril 1998. UN كما أذن المجلس لﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الانتشار الكامل للبعثة بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Je suis réconforté par les progrès accomplis en ce qui concerne le déploiement intégral de la MINUAD au Darfour. UN 85 - وأرى بوادر مشجعة في التقدم الذي أحرزته العملية المختلطة نحو الانتشار الكامل في دارفور.
    La variation enregistrée à cette rubrique tient à l'hypothèse d'un déploiement intégral durant l'exercice 2007/08, tandis que, durant l'exercice 2006/07, le déploiement avait été échelonné. UN 54 - يعزى الفرق تحت هذا البند إلى افتراض إجراء نشر كامل في الفترة 2007/2008 مقارنة بنشر تدريجي خلال الفترة 2006/2007. 032.9 7 دولارا
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    L'équipe s'est rendue à la MINURSO du 10 au 14 novembre et, en collaboration étroite avec son personnel, a mis à jour les besoins en personnel et autres — militaires, logistiques, civils — en vue de l'éventuel déploiement intégral de la Mission. UN وقام الفريق بزيارة البعثة في الفترة من ١٠ إلى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، وعمل عن كثب مع أفراد البعثة في وضع تقدير مستكمل للاحتياجات من العسكريين والسوقيات واﻷفراد المدنيين والاحتياجات اﻷخرى اللازمة للوزع الكامل المحتمل للبعثة.
    ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    Toutefois, dans la mesure où on prévoit à présent que ce déploiement intégral interviendra plus tard qu'on ne le pensait, une diminution de 59 100 dollars est prévue à cette rubrique. UN ولكنه نظرا ﻷن المتوقع اﻵن أن يحدث الوزع الكامل فيما بعد، فإنه ينتظر حدوث انخفاض قدره ٠٠١ ٥٩ دولار تحت هذا البند.
    :: Paramètres budgétaires : augmentation du montant de l'indemnité de subsistance et déploiement intégral UN :: معايير التكلفة: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة والنشر الكامل
    Les dépenses afférentes à 3 470 policiers ont été calculées en tenant compte d'un taux de vacance de postes de 5 %, tandis que celles relatives à 1 248 membres des unités constituées ont été établies sur la base d'un déploiement intégral. UN وتراعى في التكاليف المتعلقة بـ 470 3 شرطيا من الشرطة المدنية شواغر نسبتها 5 في المائة، بينما تستند التكاليف المقدرة فيما يتعلق بـ 248 1 فردا من أفراد الشرطة المدنية إلى إعادة انتشار كامل.
    Le déploiement intégral des effectifs et la prorogation du mandat ont été autorisés par des résolutions ultérieures. UN وبقرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل لأفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    :: Augmentation des crédits demandés au titre des contingents résultant du fait qu'un déploiement intégral de 14 785 militaires autorisés est prévu UN :: قابلت التخفيضات جزئيا زيادة في احتياجات الوحدات العسكرية نظرا للانتشار الكامل المقرر لـقوام يتألف من 785 14 فردا
    Ces diminutions ont été compensées par l'augmentation des ressources nécessaires au déploiement intégral des unités militaires et de la police et à la proposition consistant à augmenter le personnel civil de la Mission en créant 142 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international et 830 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national. UN 9 - ويقابل حالات الانخفاض هذه احتياجات إضافية تتصل بالنشر الكامل المسقط للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة وبالزيادة المقترحة في المنشأة المدنية للبعثة بمقدار 142 موظفا دوليا و 830 موظفا وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus