Les plus grandes IMF leur proposent également de déposer leurs économies sur un compte individuel qui produit des intérêts. | UN | وتتيح أكبر مؤسسات التمويل البالغ الصغر للمرأة كذلك إيداع مدخراتها في حسابات فردية تحقق فائدة. |
Ainsi, l'idée de déposer les pièces auprès du Secrétaire général de l'ONU a été rejetée. | UN | ومن ثم، فقد رفضت فكرة إيداع هذه الوثائق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Les États membres peuvent déposer leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاصة بها. |
Nauru va déposer l'instrument de ratification aujourd'hui, et je demande à d'autres États de faire de même. | UN | وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
La famille avait décidé de déposer le corps au funérarium de l'hôpital régional de Bata. | UN | وقررت الأسرة إيداع الجثة في مشرحة مستشفى باتا الإقليمي. |
déposer, dans le hall des visiteurs, une pièce d'identité portant une photographie, qui sera rendue avant le départ. | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
déposer, dans le hall des visiteurs, une pièce d'identité portant une photographie, qui sera rendue avant le départ; | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
:: En 2011, aucune décision n'a été prise pour autoriser des entités serbes à déposer des fonds sur des comptes bancaires en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | :: وفي عام 2011، لم يتخذ أي قرار يمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية. |
déposer, dans le hall des visiteurs, une pièce d'identité portant une photographie, qui sera rendue avant le départ. | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
Ces États ont été priés de déposer un instrument d'adhésion pour devenir parties à l'accord. | UN | ووُجِّهت الدعوة إلى البلدان الأعضاء إلى إيداع صكوك الانضمام لكي تصبح أطرافا في الاتفاق. |
Tu vas déposer 3000 $ â ta banque et mettre Debra au courant de tout ça. | Open Subtitles | عليك أن تودع 3000 دولار في البنك وعليك أن تخبر ديبرا عن هذا |
Et vous vous êtes enfin décidé à déposer l'argent ce matin ? | Open Subtitles | وعليك أن تقرر أخيرا أن تودع المال هذا الصباح؟ |
Nous encourageons donc les États qui ne l'ont pas encore fait à bien vouloir déposer leur déclaration auprès du Secrétaire général afin de consacrer l'universalité de la Cour. | UN | ولذلك، فإننا نشجع الدول التي لم تودع إعلاناتها لدى الأمين العام بعد، أن تفعل ذلك بغية زيادة ترسيخ عالمية المحكمة. |
Le pouvoir exécutif a donné pour instructions au Ministère des affaires étrangères de déposer les instruments d'adhésion pour neuf conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | أوعزت السلطة التنفيذية إلى وزارة الخارجية بإيداع صكوك الانضمام إلى تسع اتفاقيات ذات صلة بمكافحة الإرهاب. |
Dans l'un de ces cas, le témoin a décidé de déposer par vidéoconférence. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، قرر الشاهد الإدلاء بشهادته عن طريق الفيديو. |
Le Tribunal n'a pu fournir au Comité le total des coûts afférents aux témoins qui n'ont pas été appelés à déposer. | UN | ولم يكن بوسع المحكمة أن تقدم فورا إلى المجلس التكاليف الإجمالية المتصلة بالشهود الذين لم يدلوا بالشهادة. |
En outre, alors que 29 témoins à charge avaient été annoncés, 8 seulement sont venus déposer. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من الإعلان عن 29 شاهد ادعاء، لم يتقدم سوى 8 للإدلاء بشهاداتهم. |
- déposer en justice, au civil et au pénal; | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛ |
Dis, tu ne voudrais pas me déposer aux studios de télévision par hasard ? | Open Subtitles | أسمع، لا يمكنك أن تمنحي توصيلة إلى الأستوديوهات، أليس كذلك؟ |
Frost, peux-tu nous déposer chez moi pour qu'on se change ? | Open Subtitles | "فروس " هل توصلني إلى المنزل لأبدل ثيابي ؟ |
78. Les juges sont tout à fait conscients que les témoins pourraient être peu enclins à déposer devant le Tribunal. | UN | ٧٨ - يعلم القضاة تماما أن الشهود قد يحجمون بشدة عن المثول أمام المحكمة للادلاء بشهادتهم. |
Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. | UN | ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا. |
Viens, Randy, on doit déposer Catalina et aller au tribunal. | Open Subtitles | تعال راندي، علينا توصيل كاتالينا والتوجه الى المحكمة |
Une permanence a également été créée au Ministère de la justice afin de permettre au grand public de déposer des plaintes. | UN | كما أنشئت وحدة خدمة في وزارة العدل تعمل لمدة 24 ساعة لتمكين الجمهور من إيصال أية شكاوي. |
Les enfants peuvent aussi déposer plainte directement auprès des tribunaux. | UN | ويجوز للأطفال أيضاً تقديم شكوى للمحكمة القانونية مباشرة. |
Cela devrait permettre à environ 54 000 combattants adultes et 6 000 enfants de déposer les armes et de rentrer dans leurs foyers. | UN | وهذه الاحتياجات سوف تتيح لنحو ٠٠٠ ٥٤ مقاتل من البالغين و ٠٠٠ ٦ جندي من اﻷطفال من التخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |