"désarmés" - Traduction Français en Arabe

    • نزع سلاح
        
    • نزع سلاحهم
        
    • العزل
        
    • غير المسلحين
        
    • غير مسلحين
        
    • المنزوعي السلاح
        
    • المجردين من
        
    • الذين نزعت أسلحتهم
        
    • الذين نُزع سلاحهم
        
    • نزع أسلحتهم
        
    • نزع أسلحة
        
    • نزع أسلحتها
        
    • عُزّل
        
    • العزّل
        
    • المسحوبة من الخدمة
        
    Depuis mon dernier rapport, les premiers effectifs importants de combattants étrangers ont été désarmés, démobilisés et rapatriés de leur plein gré au Rwanda. UN ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا.
    Environ 63 000 ex-combattants ont été désarmés et démobilisés, et les programmes destinés à les réinsérer dans la société se poursuivent. UN وتم نزع سلاح وتسريح قرابة 000 63 من المحاربين السابقين، ويستمر وضع البرامج لإدماجهم في المجتمع المحلي.
    Ils ont souligné que tous les groupes paramilitaires et les milices devaient également être désarmés. UN وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا.
    Par ailleurs, 658 ex-combattants originaires du Rwanda et de la République démocratique du Congo, accompagnés de 253 membres de leurs familles, ont été désarmés et démobilisés, et sont en attente de rapatriement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتظر إعادة 658 من المحاربين القدامى الأجانب من رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوطانهم، وقد تم نزع سلاحهم وتسريحهم، وسيصحبهم 253 من معيليهم.
    Au cours des dernières semaines, nous avons vu une série d'actes de répression qui ont été lancés par les forces israéliennes sur les civils palestiniens désarmés; même les enfants ne pouvaient pas échapper à la répression. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا سلسلة من أعمال القمع التي وجهتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Sur ce total, 272 651 hommes ont été désarmés et démobilisés. UN وقد تم نزع سلاح وتسريح 651 272 مقاتلا منهم.
    2010 (estimation) : 700 enfants désarmés et démobilisés UN الأداء المقدر لعام 2010: نزع سلاح 700 فرد من الأطفال الجنود وتسريحهم
    2011 (objectif) : 1 000 enfants désarmés et démobilisés UN الأداء المستهدف لعام 2011: نزع سلاح 000 1 فرد من الأطفال الجنود وتسريحهم
    Catégorie de résultats 3 : ex-combattants désarmés et réintégrés UN النتيجة 3: نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    À longue échéance, les groupes militants devront être désarmés. UN وعلى المدى البعيد، يتعين نزع سلاح الجماعات المتشددة.
    Tous les combattants ont été désarmés et démobilisés. UN ولقد تم نزع سلاح جميع المقاتلين وتسريحهم.
    Ces groupes insurgés n'ont jamais été désarmés et n'ont pas non plus renoncé à leur projet de mener la guerre contre le Rwanda. UN ولم يتم أبدا نزع سلاح جماعات المتمردين هذه، كما أنها لم تتخل عن خططها الرامية إلى شن حرب ضد رواندا.
    Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer. UN في هذه الأثناء، فاق العدد الكبير من المقاتلين الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم قدرتنا على إعادة تأهيلهم ودمجهم.
    ii) Application immédiate d'un désarmement proportionnel parmi les diverses factions, en vue d'assurer une correspondance avec les effectifs désarmés du BTC; UN ' ٢ ' تنفيذ نزع السلاح التناسبي فورا بين شتى الفصائل بشكل يقابل عدد الجنود الذين جرى نزع سلاحهم في مركز تدريب باركلاي؛
    Il y a aussi des protagonistes autres que l'État qui constituent une grave menace pour les gouvernements, et des civils désarmés continuent à payer de leur vie le prix de telles situations. UN وتوجد أيضاً جهات غير حكومية تشكل مصدر تهديد خطير للحكومات، ويستمر المدنيون العزل في دفع الثمن بأرواحهم في هذه الحالات.
    Quelques civils désarmés ont été forcés à se coucher sur la route. Open Subtitles عدد من المدنيين العزل أجبروا على كذبة على الطريق
    L'AFDL aurait exécuté sans procès un certain nombre de membres désarmés du service de renseignements de Mobutu. UN وأفادت التقارير أن تحالف القوى الديمقراطية قد أعدم بدون محاكمة عددا من أفراد هيئة مخابرات موبوتو غير المسلحين.
    Incroyable ! Elle les a poursuivis alors qu'ils étaient désarmés. Open Subtitles قمت بمطاردتهم على الرغم من أنّهم غير مسلحين
    :: Promouvoir la réinsertion des soldats désarmés, en tenant compte non seulement de leurs conditions de vie mais aussi de leur état psychologique; UN :: تعزيز التكييف لاحتياجات الجنود المنزوعي السلاح من حيث أسلوب الحياة، ومن حيث الجوانب النفسية أيضاً؛
    Les troupes ukrainiennes ont ensuite cédé aux demandes des Bosniens, après quoi des éléments d’un bataillon britannique stationné à Goražde ont assuré la protection des Ukrainiens désarmés. UN ومن ثم امتثل اﻷوكرانيون للطلبات البوسنية، وقامت بعدها كتيبة بريطانية متمركزة في غوراجده بحماية اﻷوكرانيين المجردين من السلاح.
    Nombre d'anciens combattants désarmés, démobilisés et rapatriés UN عدد المحاربين القدامى الذين نزعت أسلحتهم وسرحوا وأعيد توطينهم
    Le programme de désarmement mené au Libéria par l'ONU et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 1997 a permis de récupérer 19 000 armes mais le nombre de combattants désarmés reste inconnu. UN وأسفرت عملية نزع السلاح في ليبريا في عام 1997 التي تقوم بها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تجميع حوالي 000 19 قطعة سلاح، رغم أن عدد المقاتلين الذين نُزع سلاحهم لا يزال مجهولا.
    Le nombre total des enfants désarmés depuis le début de la campagne de désarmement s'élève à 6 904. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للأطفال الذين تم نزع أسلحتهم رسميا خلال العملية برمتها 904 6 أطفال.
    Pendant le premier mois, plus de 2 200 combattants, toutes parties confondues, ont été désarmés et démobilisés. UN وفي الشهر اﻷول من نزع اﻷسلحة، جرى نزع أسلحة وتسريح ما يزيد عن ٢٠٠ ٢ متحارب من جميع اﻷطراف.
    Les éléments de la Force de défense civile et du RUF qui se trouvaient encore dans le district de Port Loko seraient désarmés à Lunsar. UN أما العناصر المتبقية من قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية الموجودة في مقاطعة بورت لوكو، فيتم نزع أسلحتها في لونسار.
    Je pense que ça ne devrait pas me surprendre... que tuer des hommes désarmés de sang-froid... ne t'as pas coupé l'appétit. Open Subtitles أعتقد أنني يجب ألا أتفاجأ بأن قتل رجال عُزّل بدمٍ بارد لم يؤثّر على شهيتك
    La Tunisie est profondément préoccupée par d'autres violations, notamment les actes de violence perpétrés contre des civils palestiniens désarmés. UN وأعرب عن قلق تونس البالغ إزاء الانتهاكات الأخرى، بما فيها العنف الذي يرُتكب ضد المدنيين الفلسطينيين العزّل.
    Dans ce cadre, le Japon s'est engagé à faire une contribution de plus de 200 millions de dollars, dont 100 millions iront au programme du G-8 en vue de l'élimination des surplus russes de plutonium militaire, et le reste à des projets prévoyant le démantèlement de sous-marins nucléaires russes désarmés. UN والتزمت اليابان، تلبية لغرض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تربو عن 200 مليون دولار، يخصص منها مبلغ 100 مليون دولار لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الروسي القابل للاستخدام في أسلحة بينما يخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus