Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. | UN | وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة. |
Il prend note également de la plupart des directives concernant le désarmement régional que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
Ce que nous appelons ici le mécanisme de désarmement a été élaboré durant la période de la Guerre froide et correspondait aux exigences de l'époque. | UN | وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر. |
La Conférence du désarmement a bien servi la communauté internationale au cours des années passées. Cet organisme est trop vital pour être laissé de côté. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها. |
J'ai dit, au début de ma déclaration, que la communauté de désarmement a été victime d'atrophie et que récemment, il y a eu quelques progrès. | UN | في مستهل بياني، قلت إن مجتمع نزع السلاح قد وقع ضحية للضمور، وإن بعض التقدم قد أحرز مؤخراً. |
Il n'est toutefois guère utile ni réconfortant de se contenter de rappeler que d'importants processus ont fait marche arrière et que le programme actif de désarmement a été paralysé. | UN | ومع ذلك، فلا طائل من الاكتفاء بالتأكيد على أن عمليات هامة قد تم عكس اتجاهها وأن جدول أعمال نزع السلاح قد أصابه الشلل. |
Je veux souligner de nouveau que la Conférence du désarmement a apporté dans le passé la preuve de l'intérêt qu'elle revêt. | UN | ويجب أن أؤكد مرة أخرى أن مؤتمر نزع السلاح قد أثبت قيمته في الماضي. |
L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Lorsque le désarmement nucléaire associé à l'abolition des armes nucléaires sera effectif, alors seulement on pourra dire que l'objectif du désarmement a été atteint. | UN | ولن نتمكن من القول إن هدف نزع السلاح قد تحقق إلا عندما يتم نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية. |
Le début de l'opération de désarmement a cependant été différé du fait que les Forces nouvelles l'ont lié à l'adoption d'une loi d'amnistie et à la nomination des Ministres de la défense et de l'intérieur. | UN | بيد أن البدء في نزع السلاح قد تأخر لأن القوات الجديدة ربطت ذلك بإصدار قانون للعفو العام وتعيين وزيري الدفاع والداخلية. |
En outre, dès 1993, la Commission du désarmement a, par consensus, adopté des directives et des recommandations en matière de désarmement régional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي. |
La Conférence du désarmement a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais à sa session de 1994. | UN | وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشـــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورته في سنة ١٩٩٤. |
Par conséquent, l'Autriche estime que non seulement la Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité, mais qu'elle risque également de perdre sa légitimité. | UN | ولذلك، ترى النمسا أن مؤتمر نزع السلاح لم يفقد مصداقيته فحسب، بل يجازف أيضا بشرعيته. |
Dans ses incarnations précédentes, la Conférence du désarmement a produit quelques-uns des traités historiques de la communauté internationale. | UN | وقد أفضت الأشكال السابقة لعمل مؤتمر نزع السلاح إلى إبرام بعض معاهدات المجتمع الدولي التي شكلت علامات فارقة في تاريخه. |
Le Comité du désarmement a pris le nom de Conférence du désarmement le 7 février 1984. | UN | وقد أصبحت لجنة نزع السلاح تسمى بإسم مؤتمر نزع السلاح اعتبارا من ٧ شباط/فبراير ١٩٨٤. |
La Commission du désarmement a deux points inscrits à son ordre du jour, qui portait sur le désarmement tant nucléaire que classique. | UN | وهيئة نزع السلاح لديها بندان في جدول أعمالها، يتصلان بنزع السلاح النووي والتقليدي معا. |
Le Département des affaires de désarmement a régulièrement communiqué ces informations à tous les États parties. | UN | وقد دَرَجت إدارة شؤون نزع السلاح على إبلاغ الدول الأطراف كافةً بهذه المعلومات. |
La Commission du désarmement a également été bien avisée dans le choix des deux nouveaux présidents de ses deux importants groupes de travail. | UN | وهيئة نزع السلاح أيضا محظوظة في عملية استبدال رئيسي فريقيها العاملين الهامين. |
Le désarmement a pour but de renforcer la sécurité pour tous les pays. | UN | إن هدف نزع السلاح هو زيادة الأمن لجميع البلدان. |
La Conférence du désarmement a pour mission de négocier des traités sur le désarmement. | UN | إن الغاية من مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض من أجل وضع معاهدات لنزع السلاح. |
Le projet de résolution a son origine dans les quatre années entre 1991 et 1994, où la Commission du désarmement a examiné un point de l'ordre du jour ayant le même intitulé. | UN | ويرجع تاريخ مشروع القرار إلى السنوات اﻷربع بين ١٩٩١ و ١٩٩٤، التي كانت هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تنظر خلالها في بند بنفس العنوان في جدول أعمالها. |
Pour concrétiser cette possibilité, la Conférence du désarmement a besoin d'un programme de travail. | UN | وتحقيقاً لكل ذلك يحتاج مؤتمر نزع السلاح الى برنامج عمل. |
Notant que la Conférence du désarmement a demandé à son Président de poursuivre ses consultations sur un élargissement ultérieur de sa composition et de lui faire rapport au début de sa session de 1997, | UN | وإذ تلاحظ طلب مؤتمر نزع السلاح بأن يواصل رئيسه المشاورات المتعلقة بالمضي في توسيع عضوية المؤتمر وبأن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن في بداية دورته لعام ١٩٩٧، |
Je relève que le rapport de la Conférence du désarmement a toutes les chances d'être adopté cette année sans vote, comme les années précédentes. | UN | من المرجح أن يعتمد تقرير مؤتمر نزع السلاح هذا العام من دون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة. |
Le Département des affaires de désarmement a engagé des consultations avec les États Membres en vue de la création de ce service, mais aucune aide n'a encore été fournie. | UN | والتمست إدارة شؤون نزع السلاح المساعدة من الدول الأعضاء في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة. ولكنها لم تحصل على أي مساعدة حتى الآن. |