"désarmement a" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح قد
        
    • السلاح في
        
    • السلاح لم
        
    • السلاح إلى
        
    • نزع السلاح تسمى
        
    • السلاح لديها
        
    • السلاح على
        
    • السلاح أيضا
        
    • السلاح هو
        
    • السلاح هي
        
    • المتحدة لنزع السلاح
        
    • السلاح الى
        
    • السلاح بأن
        
    • السلاح هذا
        
    • السلاح المساعدة
        
    Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    Avant de passer aux autres questions, je tiens à informer les membres que le Représentant permanent du Sénégal auprès de la Conférence du désarmement a demandé à prendre la parole. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    Il prend note également de la plupart des directives concernant le désarmement régional que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. UN وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    Ce que nous appelons ici le mécanisme de désarmement a été élaboré durant la période de la Guerre froide et correspondait aux exigences de l'époque. UN وما نسميها هنا آلية نزع السلاح قد أنشئت إبان حقبة الحرب الباردة وكانت متماشية مع متطلبات ذلك العصر.
    La Conférence du désarmement a bien servi la communauté internationale au cours des années passées. Cet organisme est trop vital pour être laissé de côté. UN إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها.
    J'ai dit, au début de ma déclaration, que la communauté de désarmement a été victime d'atrophie et que récemment, il y a eu quelques progrès. UN في مستهل بياني، قلت إن مجتمع نزع السلاح قد وقع ضحية للضمور، وإن بعض التقدم قد أحرز مؤخراً.
    Il n'est toutefois guère utile ni réconfortant de se contenter de rappeler que d'importants processus ont fait marche arrière et que le programme actif de désarmement a été paralysé. UN ومع ذلك، فلا طائل من الاكتفاء بالتأكيد على أن عمليات هامة قد تم عكس اتجاهها وأن جدول أعمال نزع السلاح قد أصابه الشلل.
    Je veux souligner de nouveau que la Conférence du désarmement a apporté dans le passé la preuve de l'intérêt qu'elle revêt. UN ويجب أن أؤكد مرة أخرى أن مؤتمر نزع السلاح قد أثبت قيمته في الماضي.
    L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'absence de progrès dans le cadre de la Conférence sur le désarmement a également semé le doute dans l'esprit des États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إن عدم التقدم في مؤتمر نزع السلاح قد زرع أيضا بذور الشك فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Lorsque le désarmement nucléaire associé à l'abolition des armes nucléaires sera effectif, alors seulement on pourra dire que l'objectif du désarmement a été atteint. UN ولن نتمكن من القول إن هدف نزع السلاح قد تحقق إلا عندما يتم نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية.
    Le début de l'opération de désarmement a cependant été différé du fait que les Forces nouvelles l'ont lié à l'adoption d'une loi d'amnistie et à la nomination des Ministres de la défense et de l'intérieur. UN بيد أن البدء في نزع السلاح قد تأخر لأن القوات الجديدة ربطت ذلك بإصدار قانون للعفو العام وتعيين وزيري الدفاع والداخلية.
    En outre, dès 1993, la Commission du désarmement a, par consensus, adopté des directives et des recommandations en matière de désarmement régional. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي.
    La Conférence du désarmement a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais à sa session de 1994. UN وقد بدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشـــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في دورته في سنة ١٩٩٤.
    Par conséquent, l'Autriche estime que non seulement la Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité, mais qu'elle risque également de perdre sa légitimité. UN ولذلك، ترى النمسا أن مؤتمر نزع السلاح لم يفقد مصداقيته فحسب، بل يجازف أيضا بشرعيته.
    Dans ses incarnations précédentes, la Conférence du désarmement a produit quelques-uns des traités historiques de la communauté internationale. UN وقد أفضت الأشكال السابقة لعمل مؤتمر نزع السلاح إلى إبرام بعض معاهدات المجتمع الدولي التي شكلت علامات فارقة في تاريخه.
    Le Comité du désarmement a pris le nom de Conférence du désarmement le 7 février 1984. UN وقد أصبحت لجنة نزع السلاح تسمى بإسم مؤتمر نزع السلاح اعتبارا من ٧ شباط/فبراير ١٩٨٤.
    La Commission du désarmement a deux points inscrits à son ordre du jour, qui portait sur le désarmement tant nucléaire que classique. UN وهيئة نزع السلاح لديها بندان في جدول أعمالها، يتصلان بنزع السلاح النووي والتقليدي معا.
    Le Département des affaires de désarmement a régulièrement communiqué ces informations à tous les États parties. UN وقد دَرَجت إدارة شؤون نزع السلاح على إبلاغ الدول الأطراف كافةً بهذه المعلومات.
    La Commission du désarmement a également été bien avisée dans le choix des deux nouveaux présidents de ses deux importants groupes de travail. UN وهيئة نزع السلاح أيضا محظوظة في عملية استبدال رئيسي فريقيها العاملين الهامين.
    Le désarmement a pour but de renforcer la sécurité pour tous les pays. UN إن هدف نزع السلاح هو زيادة الأمن لجميع البلدان.
    La Conférence du désarmement a pour mission de négocier des traités sur le désarmement. UN إن الغاية من مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض من أجل وضع معاهدات لنزع السلاح.
    Le projet de résolution a son origine dans les quatre années entre 1991 et 1994, où la Commission du désarmement a examiné un point de l'ordre du jour ayant le même intitulé. UN ويرجع تاريخ مشروع القرار إلى السنوات اﻷربع بين ١٩٩١ و ١٩٩٤، التي كانت هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تنظر خلالها في بند بنفس العنوان في جدول أعمالها.
    Pour concrétiser cette possibilité, la Conférence du désarmement a besoin d'un programme de travail. UN وتحقيقاً لكل ذلك يحتاج مؤتمر نزع السلاح الى برنامج عمل.
    Notant que la Conférence du désarmement a demandé à son Président de poursuivre ses consultations sur un élargissement ultérieur de sa composition et de lui faire rapport au début de sa session de 1997, UN وإذ تلاحظ طلب مؤتمر نزع السلاح بأن يواصل رئيسه المشاورات المتعلقة بالمضي في توسيع عضوية المؤتمر وبأن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن في بداية دورته لعام ١٩٩٧،
    Je relève que le rapport de la Conférence du désarmement a toutes les chances d'être adopté cette année sans vote, comme les années précédentes. UN من المرجح أن يعتمد تقرير مؤتمر نزع السلاح هذا العام من دون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة.
    Le Département des affaires de désarmement a engagé des consultations avec les États Membres en vue de la création de ce service, mais aucune aide n'a encore été fournie. UN والتمست إدارة شؤون نزع السلاح المساعدة من الدول الأعضاء في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة. ولكنها لم تحصل على أي مساعدة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus