Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, | UN | وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف، |
Ils ont affirmé que leurs efforts de désarmement, de non-prolifération et de sécurité nucléaire visaient à éviter l'utilisation de ces armes. | UN | وأكدت أن الجهود التي تبذلها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن النووي تستهدف تجنب استخدام الأسلحة النووية. |
Sachant l'importance de la contribution que la société civile apporte aux mécanismes multilatéraux de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements, | UN | وإذ تسلم بأهمية الإسهام الذي يقدمه المجتمع المدني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار والحد من الأسلحة المتعددة الأطراف، |
1 spécialiste des questions de désarmement, de déminage et de démobilisation | UN | ١ موظف لشؤون نزع السلاح وإزالة اﻷلغام وتسريح القوات |
Je demande que la question du désarmement de toutes les milices libanaises et autres soit réglée dans les meilleurs délais. | UN | وإني أدعو إلى تسوية مسألة نزع سلاح جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في أقرب وقت ممكن. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
Nous sommes depuis longtemps convaincus qu'il appartient à la Conférence du désarmement de négocier un traité pour atteindre cet objectif. | UN | لقد كان ايماننا دائما بأن مؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن التفاوض من أجل معاهدة تؤمن هذا الهدف. |
Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز. |
Conférence du désarmement de Russie à la Conférence du désarmement | UN | لدى مؤتمر نزع السلاح لدى مؤتمر نزع السلاح |
C'est en effet le seul instrument international qui comporte des engagements de désarmement de la part des puissances nucléaires. | UN | فهي تمثل الصك الدولي الوحيد الذي يتضمن التزامات قطعتها الدول النووية على نفسها فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Cette initiative permettra à la Conférence du désarmement de conserver et confirmer son rôle dans la négociation de mesures multilatérales de désarmement. | UN | وهذا اﻹجراء سيحتفظ بدور مؤتمر نزع السلاح ويؤكده على اﻷقل في التفاوض على تدابير نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Faut—il enfin souligner la manière dont il a présidé les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU l'an dernier ? | UN | وأخيراً أكاد لا أحتاج إلى تأكيد الطريقة التي ترأس بها عمل لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في العام الماضي. |
Une fois cette tâche achevée, les propositions concernant la réforme du secteur du désarmement de l’Organisation auront été intégralement appliquées. | UN | وبمجرد إتمام هذه المهمــة يكون تنفيذ مقترحات إصلاح قطاع نزع السلاح في المنظمة قد اكتمل تماما. |
L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة. |
À cette occasion, le Vice-Président a déclaré que le Gouvernement maintenait sa politique en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وصرح نائب الرئيس أثناء الاجتماع أنه لا يوجد تغيير في سياسة الحكومة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. | UN | لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة. |
À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. | UN | وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. | UN | وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Division du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinstallation et de la réinsertion | UN | شُعبة نزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج أو الإعادة إلى الوطن |
Pour juguler ces phénomènes, le Gouvernement a entrepris le désarmement de la population civile. | UN | وللسيطرة على هذه الظاهرة، بدأت الحكومة في نزع سلاح السكان المدنيين. |
Plus de 60 filles ont été inscrites en 2009 dans des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour enfants. | UN | وتم تسجيل أكثر من 60 فتاة في برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في عام 2009. |
Parallèlement, il poursuit avec certains groupes paramilitaires des négociations en vue de leur désarmement, de leur démobilisation et de leur réinsertion. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها. |
Deuxièmement, la communauté internationale a réitéré qu'elle accordait la priorité à l'élimination des armes de destruction massive, et au premier chef à l'élimination des armes nucléaires. Elle l'a fait dans les documents de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement de 1978 qui avaient trait au désarmement dans le domaine nucléaire. | UN | ثانيا، أقر المجتمع الدولي الأولوية المعطاة لنزع أسلحة الدمار الشامل، وفي المقدمة منها نزع الأسلحــة النووية، وذلك في وثيقة الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلام لعام 1978. |