Dans cette perspective, nous partageons les préoccupations de ceux qui considèrent que la tendance actuelle au protectionnisme nous mènera droit au désastre. | UN | وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة. |
Le désastre causé par le tsunami fin 2004 a suscité en Allemagne et ailleurs une extraordinaire volonté d'entraide. | UN | فوقوع كارثة التسونامي في نهاية عام 2004 ولّد في ألمانيا وأماكن أخرى استعداداً كبيراً لتقديم المساعدة. |
Mais même toi ne peut pas créer un désastre naturel. | Open Subtitles | لكن حتى أنتَ لا يمكنكَ صنع كارثة طبيعية. |
Les mines terrestres antipersonnel, véritable fléau moderne, sont l'une des causes du désastre. | UN | ومن بين اﻵفات العصرية التي أحدثت هذه الكارثة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il incombe donc à chacun de protéger l'humanité de ce grave désastre. | UN | ولذلك، فإن من واجبنا جميعاً حماية البشرية من هذه الكارثة الفادحة. |
Ils disent que c'est le troisième pire désastre naturel dans l'histoire de l'Amérique Latine. | Open Subtitles | الآن يقولون انها اسوأ ثالث كارثة طبيعية في تاريخ امريكا اللاتينية |
Et en un instant, ton sang se glace, joie ou désastre. | Open Subtitles | و بلحظة تقشعر لها الأبدان, إما إنتصار أو كارثة |
Oui, tu as raison, mais quelque chose qu'elle ne puisse pas transformer en désastre complet. | Open Subtitles | ، نعم .أنتِ مُحقة لكن شيئاً ما لايمكنه تحويله لأكثر من كارثة |
Je suis venue ici une fois, et c’était un désastre complet. | Open Subtitles | جئت الى هنا مرة واحدة قبل وكان كارثة كاملة. |
Ecoute, je sais que ça tourne un peu au désastre, mais crois-moi, c'est mieux que l'alternative. | Open Subtitles | أعلم أن هذا تحول الى كارثة لكن صدقنى، هذا أفضل من الخيار الآخر |
Si les journaux américains en ont vent, le monde entier saura que Winston est un invalide au cœur mal foutu et ce serait un désastre. | Open Subtitles | إذا حصلت الصحف الأمريكية على معلومة كهذه سيتم إخبار العالم بأكمله بأن ونستون غير نافع بقلب رديء وهذه ستكون كارثة |
Mais au nom du groupe, j'espère que ça sera un désastre. | Open Subtitles | ولكن بالنيابة عن بقية المجموعة، آمل ان تكون كارثة. |
Ici Chuck Charles, je vous annonce que la planète et surtout, moi-même, avons survécu au désastre. | Open Subtitles | هنا تشاك تشارلز يخبركم بأن الكوكب وأهم شي أنا نجونا من هذه الكارثة |
Nous regrettons beaucoup que ce désastre ne puisse être évité. | Open Subtitles | كلنا أزعجنا كثيراً أن هذه الكارثة لايمكن تفاديها |
Rien ne saurait justifier l'ampleur du désastre que subissent tant de personnes. | UN | وليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر حجم الكارثة التي حاقت بكل هؤلاء الناس فيها. |
Il faut que la communauté internationale donne son appui et montre sa bonne volonté si nous voulons réaliser un développement durable et prévenir le désastre. | UN | وسيكون دعم المجتمع الدولي وحسن نيته مطلوبين إذا ما أريد جعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة، ومنع حدوث الكارثة. |
Tu es un désastre, tes idées craignent, et tu vends des boissons énergétiques qui ont explosé le cœur d'un taureau lors des tests. | Open Subtitles | نعم ، أنتي في فوضى افكارك سيئة ، و أنتي تبيعين مشروبات الطاقة التي قامت بتفجير قلب بقرة إلى أعضاء |
Le Maître du désastre, champion du monde des poids lourds incontesté... | Open Subtitles | سيد الكوارث بلا منازع بطل العالم في الوزن الثقيل |
L'histoire a prouvé que si je joue le jeu de manière romantique, cela finit en désastre. | Open Subtitles | علّمتني الحياة أنّي حين أحتفل بعيد الحب بطريقة شاعريّة، فهو ينتهي بكارثة دائماً. |
N'ayez pas peur, la ville a échappé au désastre et je m'en sors en sentant le savon. | Open Subtitles | لا تخشى ، مدينتنا تخطت كوارث عدة، وخرجتُ منها سليماً برائحة عطرة |
J'ai pris une décision... ça a été un désastre complet. | Open Subtitles | لكني قمت بإتخاذ قرار واحد فتحول إلى كارثه |
La deuxième : on a la fille et elle est en vie. Le reste est un désastre. | Open Subtitles | والثانية أننا عثرنا عليها حية، والبقية كارثية. |
Je suis allée à un rendez-vous avec lui et c'était un désastre. | Open Subtitles | ذهبت في موعد غرامي معه و سار على نحو كارثي تماماً |
Il s'agit du montant le plus important jamais alloué par le Fonds pour faire face à un désastre naturel. | UN | وهذه هي أكبر استجابة لكارثة طبيعية في تاريخ الصندوق. |
Mais anéantis et sanguinolents, ils tournent le dos au désastre. | Open Subtitles | لكن محطّمون و دمويّون ، ذهبوا بعيداً إلى حطام القطار |
Les ancêtres de ces singes ont fui jusqu'ici en raison d'un désastre qui a bouleversé leur habitat. | Open Subtitles | اسلاف هذه القرود فرت الى هنا من الكارثه التي طغت في وطنهم |
Il s'agit d'un travail urgent et de longue haleine, vu que les conditions de fonctionnement de la justice n'échappent pas au désastre, au manque de ressources et de capacités, à la corruption des autres secteurs de l'État. | UN | إنه عمل عاجل وشاق، نظراً إلى أن ظروف عمل العدالة ليست بمنأى عن المأساة ونقص الموارد والقدرات وفساد سائر قطاعات الدولة. |
et qu'on s'est entendus ensemble pour inventer cette histoire, ce serait un vrai désastre ! | Open Subtitles | أو شيء اخبرته للمحامين وكذبنا بشأنه او مهما يكن سوف تكون مصيبة. |
En fait, la décennie entière a été un affreux désastre. | Open Subtitles | بالحقيقه ، عقد كامل كان فوضي عارمه. |