Il mobilisera des fonds en conséquence pour financer sa contribution à la lutte contre la désertification. | UN | وسيعمل على تعبئة الأموال وفقاً لهذه الأهداف بغية تقديم مساهمته في مكافحة التصحر. |
Considérant les expériences qui démontrent la possibilité de développer l'investissement dans la lutte contre la désertification par des partenariats public-privé, | UN | وإذ يسلِّم بالتجارب التي تثبت إمكانات زيادة الاستثمارات في مكافحة التصحر من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص، |
Le programme de travail devrait accorder plus d'attention aux besoins émergents et pressants, notamment la nécessité de lutter contre la désertification. | UN | كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام في برنامج العمل للاحتياجات الناشئة والملحة، بما فيها الحاجة إلى مكافحة التصحر. |
En effet, près de 900 millions de personnes sont affectées par la désertification dans plus de 100 pays, développés ou en voie de développement. | UN | يتضرر حوالي ٩٠٠ مليون فرد بالتصحر في أكثر من ١٠٠ بلد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
La désertification a aussi aggravé les problèmes causés par la sécheresse. | UN | والتصحر يعمل أيضا على تفاقم المشاكل الناجمة عن الجفاف. |
Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. | UN | وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية. |
Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. | UN | إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف. |
La désertification et la sécheresse privent les populations des besoins fondamentaux de subsistance : nourriture, eau, bois de chauffage et logement. | UN | إن التصحر والجفاف يحرمان السكان من اﻷسباب اﻷساسية للرزق ومن الحصول على الغذاء والماء، وحطب الوقود، والمأوى. |
Djibouti est, en outre, un pays situé dans une zone aride, caractérisée par un climat extrême, la sécheresse récurrente, la désertification rampante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر. |
Plus de 850 millions de personnes vivent dans des régions atteintes par la désertification. | UN | ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر. |
lutte contre la désertification et la sécheresse 23 - 24 7 | UN | زيادة الوعـــي الجماهيــري: الاحتفــال باليـوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف |
Action du FIDA pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse | UN | جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف |
Ces mesures prouvent que la Chine est résolue à prévenir et à combattre la désertification. | UN | وتدل هذه الاجراءات على التزام الصين الطويل اﻷجل بمكافحة التصحر ومنع حدوثه. |
L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
. Réseau d'information national sur la désertification, . | UN | ● نظام معلومات بشأن التصحر على الصعيد الوطني |
DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA désertification DANS LES | UN | لمكافحـة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد |
Shillings kényens pour la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | التبرعات المعقودة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف |
L'Espagne a en outre participé à un grand nombre de programmes internationaux ayant un rapport direct ou indirect avec la désertification. | UN | وقد شاركت اسبانيا أيضا في عدد كبير من البرامج الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالتصحر. |
L’ONC prépare un inventaire de toutes les bases de données existant dans le pays touchant la sécheresse et la désertification. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر. |
Reconnaissant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques pour remédier aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف، |
Remise en état de terres touchées par l'érosion et élaboration de programmes de lutte contre la désertification, notamment par le boisement et le reboisement; | UN | ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛ |
L'obstruction du cours naturel du fleuve découlant du barrage a amené le début d'un processus de désertification dans le nord et l'ouest du Bangladesh. | UN | فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها. |
Ce phénomène est une aggravation de la dégradation et de la désertification des terres proches de la région de la mer d'Aral. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تدهور وتصحر اﻷراضي المجاورة لمنطقة اﻵرال. |
En Afrique par exemple, la désertification et la dégradation des terres sont étroitement liées aux pertes considérables des sols en nutriments. | UN | ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة. |
Des politiques proactives de gestion des terres et des eaux peuvent contribuer à éviter les conséquences néfastes de la désertification. | UN | فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر. |
Conclusions et recommandations du groupe de travail ad hoc destiné à approfondir les options en matière de formulation d'avis scientifiques sur les problèmes de désertification/dégradation des terres et de sécheresse | UN | الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل المُخصص لإجراء المزيد من المُناقشات بشأن أفضل الخيارات لتقديم المشورة العلمية التي ترُكز على مشاكل التصحُر / تدهور الأراضي والجفاف |
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara. | UN | وثمة تطبيق آخر يخص الاقليم على وجه الخصوص وهو رصد تسارع التصحر الذي يحدث على جوانب الصحراء الكبرى. |
L'action sera menée de concert avec nos collègues de la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions traitant des questions de la désertification et de la dégradation des terres. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون مع زملائنا في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي الاتفاقيات الأخرى المعنية بالتصحّر وتدني الأراضي. |
8. Lutte contre la désertification et protection de l'environnement - 20 projets évalués à 49,1 millions de dollars | UN | 8 - مكافحة الزحف الصحراوي والمحافظة على البيئة - 20 مشروعا بتكلفة تبلغ 49.1 مليون دولار |
En dépit des difficultés socioéconomiques que connaissent nombre de pays africains, ainsi que des problèmes liés à la désertification et à l'environnement, des efforts intenses sont déployés dans le continent pour créer les conditions d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable en Afrique. | UN | وبالرغم من اﻷوضــاع الاقتصاديــة والاجتماعية الصعبة القائمة حاليا في كثير من البلدان اﻷفريقية وبالرغم من المشاكل المتصلة بالبيئة وبالتصحر تبذل القارة ما في وسعها لتهيئة اﻷوضاع الكفيلة بتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامــة في أفريقيا. |