Certains ont de graves problèmes personnels, d'autres ont peut-être perdu leur famille dans un terrible accident de traversier, et d'autres sont tout bonnement désespérés. | Open Subtitles | بعض الناس لديهم مشاكل شخصية، و آخرون ربما فقدوا عائلتهم في حادث مؤسف. و البعض الآخر يائسون من الحياة. |
Des colonnes de réfugiés fuient aussi à pied vers Banja Luka sans avoir rien pu emporter avec eux, désorientés et désespérés. | UN | وهناك صفوف من اللاجئين بصدد الفرار أيضا، على القدمين، نحو بانيا لوكا، بدون أية ممتلكات ضائعين، يائسين. |
Ignorer l'appel fondamental de ce projet de résolution ne pourra que donner lieu à des appels plus désespérés dans un avenir proche. | UN | إن تجاهل هذا النداء اﻷساسي الوارد في مشروع القرار لن يؤدي إلا إلى مزيد من اليائسين في المستقبل القريب. |
Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. | UN | إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد. |
Les causes des actes désespérés sont à rechercher dans le désespoir des hommes et des femmes qui les commettent. | UN | إن اﻷعمال اليائسة التي يقوم بها الرجال والنساء وراءها أسباب يائسة. |
Vers la côte pour trouver un bateau avant que 3000 soldats désespérés arrivent et que le prix pour traverser la Manche monte en flèche. | Open Subtitles | إلى الشاطئ وإلى قارب . قبل أن يصل 3000 جندي يائس إلى هناك . ثمن عبور القناة سيرتفع مائة ضعف |
Dans mon temps, les escrocs et les voleurs gouvernent votre pays, désespérés de s'accrocher au pouvoir et aux richesses qu'ils ont divisé parmi leur copains. | Open Subtitles | في زماني، المحتالين واللصوص يحكمون دولتكم يائسون للتشبث بالسلطة والثروات ويقسمونها بين أعوانهم |
C'était la dèche. Ils étaient tous désespérés et leur jugement en souffrait. | Open Subtitles | لم يكن لدى أحد شيء, كان الجميع يائسون ويعانون من الهفوات |
Il n'y aura pas de beaux mecs, ceux qui font du speed dating sont des cas désespérés. | Open Subtitles | حسناً ، لن يكون هناك شبان ظرفاء لأنهم كلهم يائسون و لهذا هميفعلونالمواعدةالسريعة. |
Mais nous étions désespérés, et vu que la pilule était identique à la vraie... | Open Subtitles | و لكننا كنا يائسين و عندما بدت الحبوب متماثلة للدواء الحقيقي |
Et, comme les inégalités croissent, naturellement de plus en plus de peuples deviennent désespérés. | Open Subtitles | وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين |
Ces mesures ont entraîné plus de violences, de morts et d'attentats-suicides commis par des jeunes gens et des jeunes femmes désespérés. | UN | ولقد أفضت تلك التدابير إلى المزيد من العنف، والمزيد من الموت، والمزيد من الهجمات الانتحارية من شبان وشابات يائسين. |
C'est dommage qu'on ait dû être si désespérés pour qu'on traîne à nouveau ensemble, non ? | Open Subtitles | إذا فسنصبح من جديد هؤلاء اليائسين الذين يخرجون سوية ، أليس كذلك ؟ |
Ne pas satisfaire aux besoins de ces jeunes femmes et hommes désespérés pourrait planter les germes d'un nouveau conflit. | UN | وإن عدم تلبية احتياجات هؤلاء الرجال والنساء اليائسين على نحو مرضٍ سيزرع بذور المزيد من الصراعات في المستقبل. |
Le Pakistan a fait des efforts désespérés pour créer une fiction politique autour de ses bons états de service en matière de lutte antiterroriste. | UN | وقد ظلت باكستان تبذل جهودا يائسة لخلق خيال سياسي حول أهليتها كمكافح للإرهاب. |
Une occupation qui se prolonge entraîne des frustrations, qui peuvent déboucher sur des actes désespérés. | UN | إن إطالة أمد الاحتلال تولِّد الإحباط الذي يمكن أن يؤدي إلى القيام بأعمال يائسة. |
Madame la Présidente, la délégation japonaise apprécie hautement vos efforts désespérés et est prête à coopérer avec vous dans la suite. | UN | سيدتي الرئيسة، إن الوفد الياباني يقدر كثيرا محاولتك اليائسة وإننا مستعدون للتعاون معك في مساعيك الأخرى. |
C'est pour gagner du temps. Ils sont désespérés. | Open Subtitles | هراء , يحاول أن يشتري بعض الوقت إنه يائس |
Bon nombre de Palestiniens ont indiqué que l'avenir les terrifiait et qu'ils étaient désespérés. | UN | وقد وصف الكثير من الفلسطينيين أنفسهم بأن الخوف يجتاحهم بالنسبة للمستقبل ومشاعر اليأس. |
Une fois les parents fainéants désespérés, je les vendrai et réaliserai un énorme bénéfice. | Open Subtitles | و عندما يغدو الأهالي الكسالى أكثر يأسا سأبيعهم إياها بربح مهول |
Il prend plaisir à voir les gens désespérés, sans aide. | Open Subtitles | وهو يتمتع بجعل الناس يشعرون باليأس .. بلا حول |
Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. | Open Subtitles | لقد جلبتُ لهم التائهون أولئك المضطربون أولئك اليائسون |
À l'évidence, c'est à ces sources que se nourrissent de tels comportements désespérés. | UN | ومن الواضح تماماً أن التصرف اليائس ينطلق من تلك المنابع. |
Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. | Open Subtitles | احضرت لهم النفوس المفقودة المضطربة، اليائسه |
Les gens sont désespérés, les gens sont malheureux, ils veulent que leurs médicaments putains. | Open Subtitles | الناس بائسون وغير راضيين يريدون فقط المخدرات |
163. Toutefois, rien n'a pu être fait pour empêcher les réfugiés désespérés de retourner dans leurs foyers à leurs risques et périls. | UN | ١٦٣ - ومع هذا، فلا يوجد أي عائق بوسعه أن يحول دون عودة السكان البائسين الى ديارهم على مسؤوليتهم. |
Parfois, les gens font des actes désespérés pour obtenir l'attention de quelqu'un. | Open Subtitles | في بعض الأحيان الناس يفعلون يائسه ليحظون بالأهتمام |