détachement d'un administrateur de programme (adjoint de deuxième classe) auprès du Bureau de coordination régionale pour l'Asie de la Convention à Bangkok | UN | المشروع الرصيد إعارة موظف برامج مساعد إلى وحدة التنسيق الإقليمي للاتفاقية في بانكوك |
détachement d'un administrateur de programme auprès du programme < < direction exécutive et gestion > > | UN | إعارة موظف برامج إلى وحدة التوجيه التنفيذي والإدارة |
Il faudrait, à cette fin, louer des installations de production, obtenir un temps d'antenne sur les stations de radio locales, et étoffer les effectifs de la Mission, notamment par le détachement d'un spécialiste radio. | UN | وهذا يستتبع استئجار مرافق لﻹنتاج وتأمين الحصول على فترة للبث اﻹذاعي في محطات اﻹذاعة المحلية وكذلك زيادة عدد موظفي بعثة المراقبين، بما في ذلك إعارة موظف إذاعي مهني واحد. |
- Formation au Soudan de personnel médical comorien et fourniture d'une assistance technique médicale par détachement d'un groupe de spécialistes qualifiés qui travailleront aux Comores. | UN | تدريب الكوادر الطبية القمرية في السودان وتقديم المساعدات الفنية في المجال الطبي بانتداب كوادر طبية مؤهلة للعمل في جمهورية القمر المتحدة. |
175. D'autres observations portaient sur la nécessité de réduire les frais généraux d'UNIFEM et d'assurer le caractère temporaire du détachement d'un fonctionnaire de la Division des finances du PNUD auprès d'UNIFEM. | UN | ١٧٥ - وتناولت تعليقات أخرى ضرورة خفض النفقات العامة في الصندوق، وأن يكون ندب موظف إدارة الشؤون المالية التابع للبرنامج اﻹنمائي إلى الصندوق ندباً مؤقتا. |
Par ailleurs, le recrutement direct, préféré au détachement d'agents de l'Etat, entraînait, à la cessation de service, le versement de sommes très élevées, d'un montant trois fois supérieur au minimum légal, qui correspond à un demi mois de salaire par année de service. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة. |
E. détachement d'experts 42 13 | UN | هاء - استعارة الدراية الفنية واو - |
Le Chef du Service d'urgence et de sécurité se réfère également au succès de l'initiative pilote en Guinée pour renforcer la collaboration en matière de sécurité avec les ONG, moyennant le détachement d'un administrateur chargé de la sécurité du Comité international de secours. | UN | وتحدثت رئيسة دائرة الطوارئ والأمن أيضاً عن النجاح المبكر الذي حققته مبادرة ارشادية في غينيا لتعزيز التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية عن طريق إعارة لجنة الإنقاذ الدولية لأحد ضباط الأمن للمفوضية. |
Ces arrangements ont été rendus possibles grâce à un accord de prêt prévoyant le détachement d'environ huit fonctionnaires de l'ONU, qui occuperont des postes clefs au Tribunal afin de fournir l'expérience nécessaire. | UN | وتمكينا لإجراء هذه الترتيبات، تم توقيع اتفاق إعارة لإتاحة الفرصة لزهاء ثمانية موظفين يعملون حاليا في الأمم المتحدة لشغل وظائف رئيسية في المحكمة، من أجل توفير الخبرات اللازمة. |
3. Décide que le renouvellement d'une nomination pour une durée déterminée qui prolonge le détachement d'un fonctionnaire par un gouvernement devra faire l'objet d'un accord entre l'Organisation, le gouvernement et l'intéressé; | UN | ٣ - تقرر أن يكون تجديد التعيين المحدد المدة الذي تمدد بموجبه صفة إعارة الموظف المعار من الخدمة الحكومية رهنا بالاتفاق بين المنظمة والحكومة والموظف المعني؛ |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la profonde reconnaissance de l'Union africaine pour le soutien sans faille que l'Organisation des Nations Unies apporte à la MISCA, et notamment pour le détachement d'experts auprès de la Mission. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير العميق الذي يكنّه الاتحاد الإفريقي للأمم المتحدة لما تقدمه لبعثة الدعم الدولية من دعم موصول، ولأبلغها في هذا الصدد أن الاتحاد الإفريقي يشكرها جزيل الشكر على إعارة خبرائها إلى بعثة الدعم الدولية. |
14. Le projet de budget prévoit le détachement d'un fonctionnaire de classe P-4 qui serait chargé d'activités de planification et de coordination afin de renforcer les synergies entre les conventions et de faciliter le passage du soutien apporté par le FEM au stade opérationnel. | UN | 14- تشمل الميزانية المقترحة إعارة موظف من مستوى P-4 لتخطيط وتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات وتيسير تفعيل الدعم من مرفق البيئة العالمية. |
Des discussions sont également en cours avec le Représentant à propos du détachement d'un membre de son bureau auprès de l'Unité et avec d'autres membres du Comité permanent interinstitutions, notamment le HCDH, afin de déterminer la meilleure manière d'appuyer l'Unité. | UN | والمحادثات جارية أيضاً مع ممثل الأمين العام بشأن إعارة موظف إلى الوحدة، ومع أعضاء آخرين في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات، منهم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك لتحديد أفضل السبل التي يمكن بها تقديم الدعم للوحدة. |
Cette relation de travail plus étroite a été cimentée par le détachement d'un administrateur principal d'ONU-HABITAT à la Banque mondiale afin de renforcer la capacité du secrétariat de l'Alliance des villes et d'élargir son portefeuille d'amélioration urbaine. | UN | 9 - وكانت هذه العلاقة العملية الوثيقة قد ازدادت متانة عن طريق إعارة مدير أقدم إلى البنك الدولي من موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرة أمانة تحالف المدن ولتوسيع حافظة أنشطة الترقية الحضرية. |
Le mMinistre des outre-mer a indiqué qu'il serait proposé rapidement à la Nouvelle-Calédonie de conclure une convention-cadre destinée à fixer les modalités de détachement d'agents de la fonction publique locale, pour une durée déterminée, dans les administrations d'EtatÉtat, en Nouvelle-Calédonie et en administration centrale. | UN | 1 - أشار وزير شؤون الأقاليم الواقعة في ما وراء البحار إلى أنه سيُقترح على كاليدونيا الجديدة في أقرب وقت ممكن إبرام اتفاقية إطارية تهدف إلى تحديد طرائق إعارة موظفي الخدمة المدنية المحلية، لمدة معلومة، للعمل في إدارات الدولة في كاليدونيا الجديدة وفي الإدارة المركزية. |
:: détachement d'un membre de Guilé Engagement Team auprès du Bureau du Pacte mondial à New York, de février 2007 à juin 2009, afin d'appuyer l'action entreprise dans le domaine de la < < communication sur le progrès > > . | UN | * إعارة عضو من فريق المشاركة التابع لمؤسسة غيليه إلى مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في نيويورك لدعم جهود المكتب في مجال الإبلاغ عن التقدم المحرز، وذلك خلال الفترة من شباط/فبراير 2007 إلى حزيران/يونيه 2009. |
Il vise à fournir un savoir-faire spécialisé grâce au détachement d'experts de la lutte anticorruption au sein des organismes publics chargés de combattre et de prévenir la corruption Le Cap-Vert, la Jordanie et la Thaïlande en ont bénéficié en 2010. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير الخبرة الفنية المتخصصة بانتداب خبراء في مكافحة الفساد للعمل لدى المؤسسات الحكومية المكلفة بمنع الفساد ومكافحته. |
D'autre part, le Groupe de la gestion des risques a renforcé ses activités de sensibilisation et d'appui auprès des ONG et de la communauté des donateurs, notamment en répondant à un nombre croissant de demandes d'information et de soutien, et a défini le mandat requis pour obtenir le détachement d'un attaché de liaison auprès des ONG. | UN | ١٦ - وعززت وحدة إدارة المخاطر توعيتها ودعمها لمجتمع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، بما في ذلك من خلال الاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المعلومات والدعم، ووضعت الاختصاصات المتعلقة بانتداب موظف اتصال بالمنظمات غير الحكومية إلى الوحدة. |
175. D'autres observations portaient sur la nécessité de réduire les frais généraux d'UNIFEM et d'assurer le caractère temporaire du détachement d'un fonctionnaire de la Division des finances du PNUD auprès d'UNIFEM. | UN | ١٧٥ - وتناولت تعليقات أخرى ضرورة خفض النفقات العامة في الصندوق، وأن يكون ندب موظف إدارة الشؤون المالية التابع للبرنامج اﻹنمائي إلى الصندوق ندباً مؤقتا. |
Par ailleurs, le recrutement direct, préféré au détachement d'agents de l'État, entraînait, à la cessation de service, le versement de sommes très élevées, d'un montant trois fois supérieur au minimum légal, qui correspond à un demi mois de salaire par année de service. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة. |
E. détachement d'experts | UN | هاء - استعارة الدراية الفنية |