"détection" - Traduction Français en Arabe

    • الكشف
        
    • كشف
        
    • بإنفاذ
        
    • إنفاذ
        
    • اكتشاف
        
    • لإنفاذ
        
    • للكشف
        
    • لكشف
        
    • كشفها
        
    • لاكتشاف
        
    • الاكتشاف
        
    • وكشف
        
    • والكشف
        
    • وكشفه
        
    • التعرف
        
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Au paragraphe 10, il est question de promouvoir la recherche scientifique axée sur le perfectionnement rapide des techniques de détection des mines et de déminage. UN والفقرة ٠١ من المنطوق تتكلم عن تعزيز البحث العلمي الرامي إلى إحراز تقدم سريع في تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    J'espère très sincèrement que cette conférence mettra en lumière ces liens en ce qui concerne les techniques de détection des mines. UN إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام.
    Il doit incorporer une solide capacité de détection et de dissuasion pour garantir l'absence d'activités et de matériels prohibés en Iraq. UN فيجب أن تنطوي على قدرة كشف وردع قوية من أجل توفير تأكيد قوي بعدم وجود أنشطة ومواد محظورة في العراق.
    Ces rapports ont été utilisés par les services de détection et de répression, les décideurs, les chercheurs et le grand public. UN وقد استخدم تلك التقارير عدد من المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وصناع السياسات والباحثين وأفراد من الجمهور العام.
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues internationaux. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    Nous avons consacré 13,5 millions de dollars supplémentaires aux activités de recherche-développement sur la détection des mines et les techniques de déminage. UN كما استثمرنا مبلغا إضافيا مقداره ١٣,٥ مليون دولار في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    Si la détection ne doit avoir aucune conséquence pour le violateur, la vérification est alors dépourvue de sens et la dissuasion irréalisable. UN وإذا لم تترتب عواقب على الكشف بالنسبة إلى المنتهك، فلا يوجد معنى حينئذ للتحقق، ولا يمكن تحقيق الردع.
    Ainsi, la production d'un dispositif explosif nucléaire rudimentaire pourrait échapper à la détection. UN ولذلك فإن إنتاج جهاز متفجر نووي خام قد يحدث دون الكشف عنه.
    :: Établir une base de données concernant les diplômes étrangers permettant la détection de faux; UN :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛
    fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; UN :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة.
    fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; UN :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة.
    Les agents des douanes sont formés à la détection des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Les agents des douanes sont formés à la détection des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Les agents des douanes sont formés à la détection des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    1999 Coprésident du Groupe de travail russo-américain sur la détection et la répression des infractions UN الرئيس المشارك للفريق العامل المشترك بين روسيا والولايات المتحدة المعني بإنفاذ القوانين
    Une décision de justice peut ordonner que ceux-ci soient saisis ou remis aux services de détection et de répression. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات أو طلب تسليمها إلى سلطات إنفاذ القانون بموجب أمر قضائي.
    Et il a été conçu pour échapper à la détection radar. Open Subtitles وهي قد صممت بأن تفلت من اكتشاف الرادار لها
    Pour renforcer la coopération internationale, l'Australie dispose d'un vaste réseau de liaison avec les services de détection et de répression. UN من أجل تعزيز التعاون الدولي، لدى أستراليا شبكة اتصال واسعة لإنفاذ القانون.
    Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    Des travaux sont aussi consacrés à l'élaboration d'autres systèmes et méthodes de détection; on pourrait aussi à cette fin perfectionner certaines techniques existantes. UN ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض.
    Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection; UN اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991
    Le manque de preuves épidémiologiques est dû au temps assez long entre les générations et au grand nombre d'individus nécessaire à la détection statistique. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    :: Formation en priorité des effectifs chargés de la détection. UN :: القيام على سبيل الأولوية بإعداد الأفراد المشتركين في عمليات الاكتشاف.
    Dans le cadre du Programme climatologique mondial (PCM), ils participent notamment au projet de surveillance du système climatique et de détection des changements climatiques. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ. ويشترك اﻷكاديمي غ. س.
    :: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    Une assistance technique devait être fournie aux États Membres pour la prévention, la détection et l'élimination de la corruption. UN ووفقاً لـه، يتعين قيام الدول الأعضاء بتقديم مساعدة تقنية من أجل منع الفساد وكشفه والقضاء عليه بنجاح.
    Les prêtres qui sont inscrits au Ministère de l'intérieur ont été formés à la détection de la violence domestique. UN وقد دُرب رجال الدين المسجّلون بوزارة الداخلية على التعرف على ظاهرة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus