La détention arbitraire relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وبناءً على ذلك، يندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية. |
De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية. |
À cet égard, nous tenons à préciser que les instances judiciaires n'ont été saisies d'aucune plainte pour arrestation et détention arbitraire. | UN | ونشير أيضا في هذا السياق إلى أن السلطات القضائية لأوزبكستان لم تتلق أية شكاوى بشأن أي توقيف أو احتجاز تعسفي. |
Pendant les périodes allant du 16 au 28 décembre 2004, du 7 décembre 2006 au 2 février 2007 et du 5 février au 28 juillet 2007: détention arbitraire. | UN | خلال الفترات بين 16 و28 كانون الأول/ديسمبر 2004، و7 كانون الأول/ديسمبر 2006 و2 شباط/فبراير 2007، و5 شباط/فبراير و28 تموز/يوليه 2007: الاحتجاز تعسفي |
Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. | UN | وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته. |
D. détention arbitraire et droit à un procès équitable | UN | دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة |
40. La Division a reçu pendant la période considérée 39 plaintes pour détention arbitraire. | UN | ٤٠ - وردت خلال الفترة المستعرضة ٣٩ شكوى من الاحتجاز التعسفي. |
détention arbitraire imputable à une erreur de la police | UN | الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة المجمــوع |
Il s'agit de prévenir les cas de détention arbitraire, de disparition forcée de personnes, de torture et d'exécution extrajudiciaire grâce à un dispositif informatisé de contrôle des arrestations qui sont faites par les forces de sécurité. | UN | والقصد منه هو منع الاحتجاز التعسفي والاختفاء الاجباري لﻷشخاص والتعذيب وعمليات الاعدام خارج نطاق القضاء. |
La détention arbitraire d'un agent de l'ONU demeure préoccupante. | UN | وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة. |
Elle a regretté que le Rwanda ait rejeté la recommandation préconisant d'enquêter sur les cas de détention arbitraire et de disparitions forcées. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري. |
La détention arbitraire et le non-respect des procédures demeurent des préoccupations majeures. | UN | ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً. |
La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وينتهك مثل هذا الاحتجاز التعسفي أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La détention arbitraire relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | لذلك، فإن الاحتجاز التعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Cette détention arbitraire relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويشكل الاحتجاز التعسفي انتهاكاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Selon le Pacte, une détention arbitraire conserve toujours son caractère arbitraire et doit cesser même si le prononcé de la peine est antérieur à son entrée en vigueur, après adhésion ou ratification. | UN | ولا يصبح احتجاز تعسفي أقل تعسفاً بموجب العهد، ولا بدّ من وضع حدّ له حتى إذا سبق الحكم بدخول العهد حيز التنفيذ، عقب الانضمام أو التصديق. |
Du 27 mars 2002 au 30 août 2006: détention arbitraire, catégories II et III. | UN | ما بين 27 آذار/مارس 2002 و30 آب/أغسطس 2006: الاحتجاز تعسفي الفئتان الثانية والثالثة. |
:: détention arbitraire et torture, c'est-à-dire détention injustifiée, fondée sur l'appartenance politique; | UN | :: الاعتقال التعسفي والتعذيب، أي أعمال الاعتقال غير المبررة والمبنية على خلفية الانتماء السياسي للأشخاص؛ |
Elle restait particulièrement préoccupée par les allégations de torture, de détention arbitraire et de manœuvres de harcèlement à l'encontre de journalistes. | UN | ولا تزال النمسا تشعر ببالغ القلق إزاء ادعاءات التعذيب والاحتجاز التعسفي ومضايقة الصحفيين أيضاً. |
Dans sa réponse, le Gouvernement chinois indiquait que ce cas ne relevait ni de la détention arbitraire, ni des disparitions forcées, ni de la torture. | UN | وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب. |
Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. | UN | ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
Dans de telles conditions, l'internement administratif est contraire à l'article 9 du Pacte et peut être qualifié de détention arbitraire. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الاعتقال الإداري يخالف أحكام المادة 9 من العهد، ويمكن وصفه بأنه اعتقال تعسفي. |
Toutefois, les cas rapportés de détention arbitraire et d'exécutions extrajudiciaires sont des motifs de préoccupation. | UN | ومع ذلك، فإن الحالات المبلغ عنها للاحتجاز التعسفي والقتل خارج نطاق القضاء تثير القلق. |
26. Le Groupe de travail rappelle à l'Indonésie son devoir de se conformer aux obligations internationales qui sont les siennes en matière de droits de l'homme et qui consistent à ne pas soumettre qui que ce soit à une détention arbitraire, à libérer les personnes détenues arbitrairement et à leur apporter réparation. | UN | 26- ويذكر الفريق العامل إندونيسيا بواجبها الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المتمثلة في عدم الاحتجاز تعسفاً وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويض لهم. |
En conséquence, il s'agit d'une détention arbitraire aussi selon la catégorie I des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | وبناءً عليه، فإن المسألة تتعلق باحتجاز تعسفي أيضاً حسب الفئة الأولى من أساليب عمل الفريق العامل. |
La détention arbitraire, la torture et l'usage excessif de la force sont des pratiques qui n'existent pas au sein des forces de l'ordre russes. | UN | لا تلجأ وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى الاحتجاز التعسُّفي أو التعذيب أو الاستخدام المفرط للقوة. |
Les pêcheurs palestiniens sont en butte à la détention arbitraire et à la confiscation de leurs bateaux par la marine israélienne. | UN | ومن ثم فصيّادو السمك الفلسطينيون يخاطرون بالتعرُّض للاعتقال التعسفي ومصادرة زوارقهم بواسطة القوات البحرية الإسرائيلية. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir qu'aucune personne placée sous sa juridiction ne soit l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que les détenus jouissent de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد. |