"détenus en attente de" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزون في انتظار
        
    • المحتجزين رهن
        
    • المحتجزين على ذمة
        
    • المحتجزين في انتظار
        
    • المحتجزين الذين ينتظرون
        
    • المحتجَزون
        
    • للمحتجزين رهن
        
    • المحتجزين بانتظار
        
    • السجناء رهن
        
    • السجناء غير المدانين
        
    • السجناء في انتظار
        
    détenus en attente de jugement : 16 UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 16 محتجزا
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    Quand tous ces établissements seront ouverts, les conditions des détenus en attente de jugement seront considérablement améliorées. UN وسيجري تحسين أوضاع المحتجزين رهن المحاكمة تحسيناً كبيراً عندما ستُفتتح كافة هذه المؤسسات.
    Des statistiques sur la durée moyenne de la détention temporaire, ainsi que sur le pourcentage de détenus en attente de jugement par rapport à l'ensemble de la population carcérale seraient utiles. UN وقد يكون من المفيد تقديم بيانات إحصائية عن متوسط مدة الاحتجاز المؤقت ونسبة المحتجزين رهن المحاكمة من مجموع السجناء.
    L'inobservation des garanties judiciaires et de procédure des détenus en attente de procès n'est pas sans conséquence pour le respect des droits de l'homme en milieu carcéral. UN ويمثِّل عدم مراعاة الضمانات القانونية والإجرائية الواجب تقديمها إلى المحتجزين على ذمة المحاكمة تحدياً خطيراً في مجال احترام حقوق الإنسان في السجن.
    18. La plupart des prisons sont surpeuplées, en particulier les cellules des détenus en attente de jugement. UN ٨١- وأردف قائلاً إن أغلبية السجون مكتظة ولا سيما زنزانات المحتجزين في انتظار المحاكمة.
    Les prisons sont surpeuplées et le système judiciaire est hors d'état de gérer le nombre des détenus en attente de jugement. UN فالسجون مكتظة والجهاز القضائي عاجز عن التعامل مع عدد المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم.
    Les détenus en attente de jugement ou de condamnation se trouvent dans les mêmes cellules que les condamnés, en raison de la pénurie grave de locaux. > > . UN كما يُقيم المحتجَزون على ذمة المحاكمة أو في انتظار صدور الحكم في نفس زنزانات المُدانين نظراً لشح الأماكن. "
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de lieu distinct pour les détenus en attente de jugement. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة.
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    En outre, le SPT a constaté que les détenus en attente de jugement n'ont pas de copie du titre de détention les concernant, qui est conservé par le magistrat qui a pris l'acte. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين رهن المحاكمة لا يحصلون على نسخة من أمر احتجازهم الذي يحتفظ به القاضي الذي صدر عنه القرار.
    En 2009, la moitié des prisonniers du pays étaient détenus à la prison centrale de Monrovia, dont la population équivalait à quatre fois sa capacité du fait du grand nombre de détenus en attente de leur jugement. UN وفي عام 2009، أودِع نصف سجناء البلد في سجن مونروفيا المركزي، الذي يعمل بأربعة أمثال طاقته الاستيعابية بسبب وجود عدد كبير من المحتجزين رهن المحاكمة.
    Dans l'État des Lacs et du Bahr el Ghazal occidental, la MINUS a constaté que plus de la moitié des détenus en attente de jugement étaient restés en détention en l'absence de prolongation du mandat d'arrêt. UN وفي ولايتي البحيرات وبحر الغزال، لاحظت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن أكثر من نصف المحتجزين رهن المحاكمة يُمدد احتجازهم دون سند قانوني.
    Recommandation no 64/17: Poursuivre les efforts pour sauvegarder les droits des détenus en attente de leur procès, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'homme UN التوصية رقم 64/17: بذل المزيد من الجهود لضمان حقوق المحتجزين على ذمة المحاكمة وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    56. Dès la révision du Code de procédure pénale (StPO), en vigueur depuis le 1er janvier 2008, le Liechtenstein a appliqué les recommandations du Comité des droits de l'homme concernant la sauvegarde des droits des détenus en attente de leur procès. UN 56- بتنقيح ليختنشتاين لقانون الإجراءات الجنائية الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، تكون قد نفذت فعلاً توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن ضمانات حقوق المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Il a continué de travailler en étroite coopération avec le personnel responsable de la tenue des registres carcéraux à mettre à jour les listes de détenus en attente de recours ou en attente de jugement définitif, pour faciliter le suivi judiciaire. UN وواصلت المفوضية العمل مع المسؤولين على سجلات السجون لتحديث قوائم السجناء المحتجزين في انتظار محاكمتهم، أو أولئك الذين لم يصدر حكم نهائي بعد بحقهم، لمتابعة قضاياهم مع المحاكم.
    La proportion élevée de détenus en attente de jugement dans les établissements pénitentiaires s'explique par la lenteur de l'administration de la justice, elle-même liée au nombre insuffisant de magistrats. UN وعزا السيد انكو ارتفاع نسبة المحتجزين في انتظار المحاكمة في السجون، إلى البطء في سير العدالة، الناجم بدوره عن قلة عدد القضاة.
    Il en va de même pour les détenus en attente de jugement. UN وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة.
    III. détenus en attente de jugement UN ثالثا - المحتجَزون الباقون
    Le Comité tient toutefois à faire observer qu'il serait difficile de fixer une date précise pour l'achèvement du mandat du Tribunal tant que l'on ne saura pas quand les enquêtes seront terminées et quel sera finalement le nombre de détenus en attente de jugement. UN ومع ذلك، تنبه اللجنة إلى أنه سيكون من الصعب التركيز على موعد محدد لإنجاز ولاية المحكمة إلى أن يعرف متى ينتهي من التحقيقات وما هو العدد النهائي للمحتجزين رهن المحاكمة.
    En novembre, une Commission spéciale du Majlis a été créée pour enquêter sur les plaintes des détenus en attente de jugement qui avaient à répondre de délit politique ou de délit de presse. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أنشئت لجنة خاصة للمجلس للتحقيق في شكاوى الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة الذين وجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة سياسية أو تتعلق بأنشطة صحفية.
    Il est veillé à ce que les détenus en attente de jugement soient séparés des condamnés. UN وثمة حرص على فصل السجناء رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    156. En outre, le nombre de détenus en attente de jugement, de même que le surpeuplement carcéral et la suspension, même si elle n'est que provisoire, de l'application des règles humanitaires relatives au traitement des prisonniers sont alarmants. UN ١٥٦ - ومما يسبب بعض القلق أيضا عدد السجناء غير المدانين والازدحام في السجون ووقف العمل بالقواعد اﻹنسانية، حتى ولو مؤقتا، بشأن معاملة السجناء.
    Il serait intéressant de connaître la durée moyenne de la détention provisoire ainsi que le nombre de détenus en attente de jugement et le nombre total de détenus. UN ولذلك، قد يكون من المهم معرفة المدة المتوسطة للحبس الاحتياطي، وكذلك عدد السجناء في انتظار محاكمتهم وعدد السجناء الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus