"détermination du droit" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد القانون
        
    • بتحديد القانون
        
    • تحديد قواعد القانون
        
    • لتحديد القانون
        
    Deuxième rapport sur la Détermination du droit international coutumier UN التقرير الثاني عن تحديد القانون الدولي العرفي
    Dans la pratique, de telles règles sont considérées comme ayant pris effet très tôt, et en ce sens un élément de «rétroactivité» est introduit dans le processus de Détermination du droit. UN وعمليا، تعتبر هذه القواعد نافذة من تاريخ سابق، وبهذا المعنى يكون عنصر من " المرجعية " متأصلا في عملية تحديد القانون.
    Au lieu de prier la Cour de régler définitivement un différend relatif à la souveraineté ou à la délimitation de frontières, les parties peuvent demander à la Cour de limiter son prononcé à la Détermination du droit applicable au différend. UN 79 - وبدلا من أن يُطلب من المحكمة تسوية المنازعة ما بشأن السيادة أو بتعيين الحدود بشكل نهائي، يجوز للأطراف أن تطلب من المحكمة قصر حكمها على تحديد القانون المنطبق على المسألة.
    X. Détermination du droit international coutumier 133−185 247 UN العاشر - تحديد القانون الدولي العرفي 133-185 308
    102. Si la délégation néerlandaise reconnaît que les références au droit des traités sont pertinentes dans le cadre des recherches sur la Détermination du droit coutumier, elle conteste le renvoi aux principes généraux du droit international dans les débats sur le sujet. UN 102 - وأردف قائلا إنه في حين يدرك وفده أن الإشارات إلى قانون المعاهدات لها صلة بالأبحاث المتعلقة بتحديد القانون العرفي، فإنه يشك في مغزى الإشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي في مناقشة الموضوع.
    D. Détermination du droit international coutumier 29−30 8 UN دال - تحديد القانون الدولي العرفي 29-30 10
    Le sujet a été exclu de l'étude de la Détermination du droit international coutumier, et il semble logique, si la CDI doit étudier le sujet, de ne pas commencer des travaux à cet égard avant l'achèvement des travaux actuels sur le droit coutumier. UN وقد استبعد هذا الموضوع من مشروع تحديد القانون الدولي العرفي، ويبدو من المنطقي ألا يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع قبل اختتام الأعمال الحالية للجنة فيما يتعلق بالقانون العرفي، هذا إذا بدأ أصلاً.
    65. S'agissant de la jurisprudence susceptible de contribuer à la Détermination du droit international coutumier, il convient d'étudier la pratique en la matière des juridictions internationales, régionales et nationales. UN 65 - وفيما يتعلق بالسوابق القضائية التي يمكن أن تساعد على تحديد القانون الدولي العرفي، فإنه ينبغي التدقيق في ممارسة المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية ذات الصلة.
    Une opinion autorisée sur la Détermination du droit coutumier contribuerait donc à l'application de ce droit devant les tribunaux internes. UN ومن ثم، فإن من شأن أي رأي ذي حجية بشأن تحديد القانون العرفي أن يساعد في تطبيق القانون العرفي في الدوائر القضائية المحلية.
    Une délégation estimait qu'il fallait porter une attention particulière à la Détermination du droit applicable en ce qui concerne les règles générales de droit pénal en raison de l'incidence qu'elle pourrait avoir pour la reconnaissance éventuelle de la prescription ou pour l'appréciation des effets des mesures d'amnistie adoptées, par exemple, dans le cadre du règlement politique d'une situation de guerre civile. UN وارتأى أحد الوفود، بصورة أكثر تحديدا، أن تحديد القانون الواجب التطبيق، فيما يتصل بالقواعد العامة للقانون الجنائي، ذو أهمية خاصة بسبب ما يمكن أن يكون له من تأثير في مسألة الحدود القانونية لسقوط الدعوى أو آثار تدابير العفو المعتمدة، على سبيل المثال، في إطار التسوية السياسية لحالة حرب أهلية.
    Parmi les questions juridiques qui peuvent découler du recours à la vidéoconférence figurent la Détermination du droit applicable, l'inviolabilité de l'ambassade de l'État requérant, l'audition de témoins par un juge étranger sur le territoire national et les garanties procédurales applicables. UN وتشمل المسائل القانونية التي قد تنشأ عن التواصل بالفيديو تحديد القانون الواجب التطبيق، وحُرمة سفارة الدولة الطالبة، والاستماع إلى الأدلة من قاض أجنبي على الأراضي الوطنية، والضمانات الإجرائية الواجبة التطبيق.
    e) Détermination du droit international coutumier: M. G. V. Saboia (Président), M. M. Wood (Rapporteur spécial), Mme C. Escobar Hernández, M. M. Forteau, M. J. M. Gomez-Robledo, M. M. D. Hmoud, M. K. Kamto, M. K. Kittichaisaree, M. S. Murase, M. S. D. Murphy, M. G. Nolte, M. K. G. Park, M. E. Petrič, M. M. Vázquez-Bermúdez, et M. D. D. Tladi (membre de droit). UN (ﻫ) تحديد القانون الدولي العرفي: السيد ج. ف. سابويا (رئيساً)، والسيد م. وود (مقرراً خاصاً)، والسيدة ك.
    9. Détermination du droit international coutumier. UN 9- تحديد القانون الدولي العرفي.
    D. Détermination du droit international coutumier UN دال- تحديد القانون الدولي العرفي
    À la même session, elle a décidé de renommer le sujet comme suit: < < Détermination du droit international coutumier > > . UN وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة تغيير عنوان الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " .
    Elle a aussi tenu un débat utile sur le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier, désormais intitulé < < Détermination du droit international coutumier > > , ainsi que sur le sujet de l'application provisoire des traités. UN وعقدت اللجنة أيضا مناقشة مفيدة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، الذي تغيَّر عنوانه ليُصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، وبشأن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    La CDI a décidé que le sujet s'intitulerait désormais < < Détermination du droit international coutumier > > , un titre indiquant plus clairement l'orientation des travaux qu'elle allait mener, à savoir la méthode permettant d'identifier les règles du droit international coutumier. UN وقد قررت اللجنة تغيير اسم الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، وهو ما يشير بصورة أوضح إلى التركيز المقترح لعمل اللجنة، أي طريقة تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    62. La délégation allemande convient que le jus cogens ne doit pas être pris en compte dans la Détermination du droit international coutumier, car il s'agit d'un sujet trop large pour qu'on puisse en examiner tous les aspects. UN 62 - وأفاد بأن وفده يوافق على أن القواعد الآمرة ينبغي استبعادها من تحديد القانون الدولي العرفي، لأن موضوعها أوسع بكثير من أن تغطى جوانبه بشكل مناسب.
    13. S'agissant de la formation et l'identification du droit international coutumier, la délégation mexicaine se félicite de la décision de la CDI d'intituler désormais le sujet < < Détermination du droit international coutumier > > , ce qui en clarifie la portée et donne aux travaux une orientation pratique. UN 13 - وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، قال إن وفده يرحب بقرار اللجنة بتغيير العنوان ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، موضحة بذلك نطاق الموضوع ومضفية عليه طابعا عمليا.
    Ces principes généraux étant des sources secondaires de droit international, leur pertinence pour la Détermination du droit coutumier n'est pas immédiatement évidente. UN إذ أنه نظرا إلى أن من المفهوم أن المبادئ العامة تُعد مصادر ثانوية للقانون الدولي، فإن صلتها بتحديد القانون العرفي ليست واضحة للوهلة الأولى.
    La deuxième partie du rapport abordait ensuite le cœur du sujet, à savoir l'approche fondamentale de la Détermination du droit international coutumier. UN وينتقل التقرير بعد ذلك إلى صلب الموضوع في جزئه الثاني، أي النهج الأساسي لتحديد القانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus