"détournés" - Traduction Français en Arabe

    • المختلسة
        
    • تحويلها
        
    • المختطفة
        
    • المسروقة
        
    • تسريب
        
    • المحولة
        
    • ملتوية
        
    • تحويل وجهة
        
    • أغراضها المعلنة
        
    • مختلسة
        
    • تسريبها
        
    • التي حولت
        
    • عملية إختلاس
        
    • الأغراض المعلنة
        
    • المسرّبة والمزيّفة
        
    Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    Ainsi par exemple, en cas de détournement de l'aide internationale, les avoirs détournés pouvaient être revendiqués tant par le pays donateur que par le pays bénéficiaire de l'aide. UN فقد يطالب بالموجودات المختلسة من مشاريع المعونة الأجنبية مانح المعونة الأصلية ومتلقيها على السواء.
    Le coupable est en outre tenu de restituer les fonds ou articles détournés et déchu du droit d'occuper un poste public. UN ويطالب المسؤول أيضا بإعادة الأموال أو الأشياء المختلسة ويحرم من الحق في شغل أي مناصب حكومية.
    :: Ces fonds risquent de faire l'objet d'utilisations abusives ou d'être détournés à des fins qui ne correspondent pas aux intentions initiales du donateur; UN :: احتمال إساءة استعمال الصناديق أو تحويلها عن إغراضها إذا لم تف بالمقاصد الأصلية للجهة المانحة.
    Nous notons avec préoccupation qu'un nombre croissant de navires détournés sont des bateaux de pêche. UN ونلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من السفن المختطفة إنما هي قوارب لصيد السمك.
    Le moment est venu pour notre Organisation d'établir des procédures et des normes claires pour que justice soit faite et pour que les fonds détournés soient rendus à leurs propriétaires légitimes. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    La convention internationale proposée portant sur le rapatriement des fonds détournés devrait fournir des moyens pour lutter contre la corruption tant publique que privée. UN وينبغي أن يكون من أهداف الاتفاقية الدولية لإعادة الأموال المختلسة المقترحة التصدي للفساد العام والخاص على السواء.
    L'UNICEF prendrait également toutes les mesures possibles pour recouvrer les fonds volés ou détournés. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    L'UNICEF prendrait également toutes les mesures possibles pour recouvrer les fonds volés ou détournés. UN كما ستتخذ اليونيسيف جميع التدابير الممكنة لاستعادة اﻷموال المسروقة أو المختلسة.
    Ils s'attendent à ce que les organisations aient elles aussi une politique de tolérance zéro et de recouvrement intégral des fonds détournés. UN ويتوقعون من المنظمات أن تنتهج هي أيضاً عدم التسامح والاسترداد الكامل للأموال المختلسة.
    Il faut espérer que ces initiatives concourront au rapatriement des fonds détournés. UN والمأمول أن تساعد هذه المبادرات في إعادة الأموال المختلسة.
    12. Pour intenter une action civile en vue de récupérer des fonds détournés, il faut faire la preuve qu'il y a eu manoeuvres dolosives de la part de fonctionnaires. UN ٢١ - تقتضي الدعوى المدنية لاسترداد اﻷموال المختلسة إثبات الغش من جانب الموظفين.
    Comment le système de renseignement financier s'assure-t-il que les fonds reçus par les associations ne sont pas détournés de leur utilisation déclarée au profit d'activités terroristes? UN كيف يكفل نظام التعقب المالي أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا يتم تحويلها من أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟
    Il est indispensable que les mécanismes concernant les articles précités restent en place afin que lesdits articles ne soient pas détournés au profit de programmes d'armement. UN ومن الأهمية بمكان أن يتواصل العمل بالآليات المتعلقة بهذه الأصناف ضماناً لعدم تحويلها إلى برامج أسلحة.
    Depuis 2010, les pirates somaliens ont également commencé à utiliser comme < < bateaux-mère > > des navires marchands déjà détournés. UN ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘.
    Interpol et l'Office européen de police (Europol) ont aussi été les bénéficiaires d'informations techniques sur l'identification de matériaux radioactifs détournés et manquants. UN وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة.
    L'article 29 s'applique uniquement lorsque des biens sont détournés au profit d'une personne ou d'un agent autre que l'agent public lui-même. UN وتقتصر المادة 29 على الأعمال التي يجري فيها تسريب ممتلكات لشخص آخر أو لوكيل، لا للموظف العمومي نفسه.
    Selon les indications, les fonds détournés servent à assouvir des ambitions partisanes qui constituent des menaces pour la paix et la sécurité. D’importantes UN الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن.
    Le trafic emprunte souvent des itinéraires détournés. UN وغالبا ما تكون دروب التهريب ملتوية ومتعرجة.
    Soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات،
    De quelle façon le système de renseignement financier s'assure-t-il que les fonds reçus par des associations ne sont pas détournés de leur utilisation déclarée au profit d'activités terroristes? UN كيف يضمن نظام التتبع المالي أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تُحَول عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟
    Note. Cet article propose des premiers éléments de solution au problème de la coopération internationale en cas de transfert de fonds publics détournés dans un pays étranger. UN ملحوظة: توفر محتويات هذه المادة العناصر الأولى لإيجاد حل لمشكلة التعاون الدولي في حالة تحويل أموال عمومية مختلسة الى بلد أجنبي.
    Il existe par conséquent le risque que, s’ils ne sont pas détruits sous surveillance, des uniformes se trouvent détournés. UN ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها.
    Le Groupe a en outre cherché à vérifier le nombre de véhicules qui avaient été détournés vers le Darfour. UN 49 - وحاول الفريق كذلك التحقق من عدد هذه المركبات التي حولت وجهتها إلى دارفور.
    Des millions avaient été détournés. Open Subtitles كانت عملية إختلاس عدة ملايين من الدولارات
    Veuillez indiquer de quelle façon le système de dépistage des avoirs financiers garantit que les fonds reçus par les entités ne sont pas détournés de leur but officiel en vue de financer le terrorisme. UN كيف يكفل نظام تتبع الأموال عدم تحويل المبالغ التي تتلقاها الجمعيات عن الأغراض المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟
    Médicaments détournés/contrefaits qui contiennent des opioïdes placés sous contrôle international UN العقاقير الصيدلانية المسرّبة والمزيّفة التي تحتوي على مواد أفيونية خاضعة للمراقبة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus