"développés et de pays" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة والبلدان
        
    • المتقدمة النمو والبلدان
        
    • المتقدمة النمو والأطراف في البلدان
        
    • متقدمة وبلدان
        
    • نامية ومتقدمة
        
    • متقدمة ونامية
        
    Plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. UN وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات.
    On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. UN واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. UN وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة.
    On a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز.
    Suivant en cela la tendance observée dans nombre de pays développés et de pays en développement, on insisterait davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision. UN وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه.
    Pour ce qui est du commerce international, les Émirats arabes unis ont noué des relations commerciales avec un certain nombre de pays développés et de pays en développement, notamment en Afrique. UN وفي مجال التجارة الدولية، ترتبط الإمارات بعلاقات تجارية مع العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Les expériences respectives de pays développés et de pays en développement ont constitué la principale contribution au débat. UN وشكلت تجارب البلدان المتقدمة والبلدان النامية أهم الإسهامات في النقاش.
    Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما.
    Les cours sont dispensés à des étudiants provenant de pays développés et de pays en développement. UN وتشمل الدورات طلاباً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً.
    Les banques de développement demeurent des prêteurs importants dans un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Ces cadres doivent être souples pour que tout un éventail de pays développés et de pays en développement puissent les appliquer. UN ويجب أن تكون أطر إدارة المخاطر مرنة على نحو يمكِّن البلدان المتقدمة والبلدان النامية من تطبيقها.
    Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    15. Le Groupe de travail estime que les réponses, quoique limitées en nombre, sont relativement représentatives car elles reflètent les préoccupations et les vues d'un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ٥١- ورأى الفريق العامل أن الردود تعبﱢر إلى حد ما عن رأي اﻷغلبية، على الرغم من عددها المحدود، ﻷنها تعكس شواغل ووجهات نظر عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Au titre des projets de développement, une formation est offerte à des institutions de pays développés et de pays en développement et, dans le cas des institutions de pays en développement, cette formation est toujours financée par le volet communication du budget du projet. UN وبالنسبة لمشاريع التنمية، يقدم التدريب من أجل المشاريع من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، ويمول البلدان اﻷخيرة دائما من عنصر الاتصال في ميزانية المشروع.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة لإتاحتها في أثناء المشاورات.
    En 2003, 2,3 millions d'étudiants étrangers de pays développés et de pays en développement se sont inscrits dans l'enseignement supérieur à l'étranger. UN 62 - في سنة 2003، التحق 2.3 مليون طالب أجنبي من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالتعليم العالي في الخارج.
    La croissance économique d'un pays n'est pas l'unique indicateur de progrès, car dans de nombreux pays développés et de pays récemment industrialisés, il existe des groupes importants de personnes extrêmement pauvres, alors que certaines minorités s'enrichissent encore davantage. UN والنمو الاقتصادي بالبلد ليس الدليل الوحيد على التقدم، ففي الكثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الحديثة التصنيع، يلاحظ أن ثمة جماعات كبيرة تعاني من فقر مدقع، في حين أن بعض الأقليات تزداد ثراء عما كانت عليه.
    30. Un mécanisme de financement pourrait être créé pour la mise au point et la commercialisation de technologie associant des entreprises de pays développés et de pays en développement. UN ٣٠ - ويمكن إنشاء مرفق لتمويل استحداث التكنولوجيا وتسويقها تجاريا على صعيد المشاريع المشتركة يضم مؤسسات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il avait aussi été largement estimé que de telles lois pourraient réduire les inégalités entre parties de pays développés et de pays en développement en matière d'accès au crédit bon marché et au niveau des avantages tirés du commerce international. UN وساد أيضا رأي مؤداه أنه يمكن لقوانين الائتمانات المضمونة الحديثة أن تخفف من حالات عدم المساواة في الوصول إلى الائتمانات المنخفضة التكلفة بين الأطراف في البلدان المتقدمة النمو والأطراف في البلدان النامية، وفي الحصة التي تحصل عليها هذه الأطراف من منافع التجارة الدولية.
    Le modèle de force internationale représenté par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, où des troupes de pays développés et de pays en développement sont restées pendant la mission et en on garanti la robustesse, fournit un point de départ utile à cet égard. UN إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار.
    Cette commission, créée de manière indépendante par les gouvernements de pays développés et de pays en développement, réalisera une grande partie de ses travaux par l'intermédiaire de petits groupes de travail qui s'articuleront autour de différents domaines de spécialisation technique et de groupes locaux représentant des populations pauvres ou qui n'ont pas le droit de vote. UN وسيجري جانب كبير من عمل هذه اللجنة التي أنشئت بمبادرة مستقلة من حكومات بلدان نامية ومتقدمة نمو، عن طريق أفرقة عمل صغيرة شعبية تتألف من خبراء تقنيين، تمثل الفقراء والمحرومين وتدرس المسألة من مختلف زواياها.
    La récession économique qui touche bon nombre de pays développés et de pays en développement a des répercussions néfastes d'une ampleur disproportionnée sur le droit de la femme au travail. UN فالكساد الاقتصادي في بلدان عديدة متقدمة ونامية له تأثير سلبي غير متكافئ مع حقوق النساء في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus